FC2ブログ

Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

スポンサーサイト

Posted by Junichi Kawagoe on --.-- スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Journal Vol. 120

Posted by Junichi Kawagoe on 04.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s
         
.....Today's My Diary



英字新聞

現在英語を勉強されている方ならば誰でも、英字新聞をまるで日本の新聞のようにストレスなくスラスラと読みこなしたいと思われているのではないでしょうか。でも、実際のところ、大阪の話ですが電車内でもあまり見かけません。車内で読んでいると結構注目されたりします。

確かに新聞英語は、文章形態も単語も、特殊なところがあり、特に、政治欄などは時事問題にも精通していなければしんどい部分もあります。でも、この趣味人倶楽部の方々は皆さん時事、経済問題に関しては見識豊かな方ばかりです。
毎日、見出しと第一パラグラフだけでも読んでいると、英字新聞は必ずスラスラ読めるようになります。
(話題になったメルマガの話ではありませんが 笑)。。。確かにそれだけなら、毎日一分の消費時間だけです。最初は30分。いえ、1時間近くかかるかも知れません。僕がそうでした。当初、その習慣を始めたとき、先を考えると本当に気が遠くなるような気がしていました。ただ、時事問題、新聞が好きだったので、内容が知りたく貪欲に食らいついていました。でも、毎日、見出し程度のことです。
歌が好きな人は謡曲の翻訳を習慣にすればいいと思います。この便利な幸せな世の中、日本。サイトを探せば習慣に出来るいい題材があると思います。

前振りが長くなってしまいましたが。。。
そうです、今日も (Today's 英字新聞 翻訳、解説 Vol. 12) 日記に掲載しました。ぜひ、試してみてください。

APRIL SHOWERS

I wonder if everyone has heard the spring proverb: April showers bring mayflowers. This means that the rain in April is good because it makes the flowers bloom in May. Or more philosophically, without the rain, or the hard times, the good times would not be possible.

In this point starting a new year, this might be a nice saying to remember.
Sometimes we study a language very hard, but we don't seem to make any progress. It's easy to feel discouraged.
Then suddenly we realize we can understand something we couldn't understand before, or we can communicate with someone much better than we expected to.

This is like the flowers blooming in May after a long shower. Even when it doesn't feel we are making progress, the flowers are down there waiting to bloom.


It is a proverb I learned by a certain English text book before, a long time ago, which really may encourage us who is on the way to acquire English in struggling, I am sure.
Hapon

四月の雨
聞いたことがあるでしょうか。
私たち英語を習得しようともがき苦しんでいる者にとって、とても励みになる言葉です。

英語を勉強していると、どんなに努力しても、全く伸びないと感じる苦しい時が来ます。たとえ、勉強ではなく楽しみながら趣味でやっているのだ。と言い聞かせていても、苦しむときが来ます。
でも、このことわざは、言っています。
決してあきらめてはいけません。
毎日雨が降っていても、必ず止み、春が訪れ、そして咲くのを今は見えなくても花は待っている。
そういう意味です。春の前に雨季に入る何処かの国のことわざだそうです。



*** Japan Times E-mail News Service ***
__________ Thursday, March 4, 2010 ________________


TODAY'S TOP STORIES
=========================

[BUSINESS NEWS]
U.S. wants gas pedal override for new cars
The Obama administration may require that all cars and trucks sold in the U.S. have brakes that can override gas pedals to prevent sudden acceleration problems like those that led to reports of deaths and the recall of millions of Toyotas.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nb20100304a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Foreigners get nod to skip social insurance
The Immigration Bureau announces new guidelines for foreign residents, stating that joining the social insurance system is not a requirement for renewing or changing one's visa status.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100304a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Ozawa met Soka Gakkai ex-boss; Komeito rumors swirl
Democratic Party of Japan Secretary General Ichiro Ozawa's meeting with a former leader of Soka Gakkai, which backs the opposition New Komeito, has set off speculation that they may have been exploring a DPJ-New Komeito partnership.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100304a2.html



【今日は何の日】3月4日



    ミシンの日(日本家庭用ミシン工業会1990)、サッシの日(吉田工業)
    三線の日(沖縄県の琉球放送)、円の日(1869)

    ▲藤原頼通が宇治の平等院鳳凰堂を完成(1053)
    ▲鶴岡八幡宮、炎上 (1191)
    ▲前野良沢・杉田玄白らが腑分けを見学(1771)
    ▲ワシントンで、初の大統領就任式。第3代大統領、トマス・ジェファーソン(1801)
    ▲江戸芝の大火(丙寅の大火)(1806)
    ▲著作権法公布(1899)
    ▲宝塚歌劇が戦時下不適当と休演、さよなら公演にファン殺到(1944)
    ▲第1回アジア競技大会がインドで開催(1951)
    ▲十勝沖地震。死者28人、行方不明者5人(1952)
    ▲高見山大五郎、外国人初の関取に。引退まで、幕内出場1430回と史上1位。
     1980年、日本に帰化(1967)
    ▲高野連、金属バットの使用許可(1974)

    誕生:ビバルディ(作曲家1678) 賀茂真淵(国学者1697) 有島武郎(作家1878)
       ポール・モーリア(指揮者・作曲家1925) 中条きよし(歌手・俳優1946)
       順みつき(女優1948) 山本リンダ(歌手1951) 山本達彦(1954) 
       佐野史郎(俳優1955) 浅野温子(女優1961) 中條かな子(1973)

    誕生花:きいちご (Raspberry)   花言葉:愛情
    -----------------------------------------------------------------------
    ●ミシンの日
     1990年、ミシンの発明200年を記念して、日本家庭用ミシン工業会が制定。
     イギリスの産業革命時である1790年、トーマス・セイントが世界初の
     裁縫機械の特許を出したのがミシンの始まり。





<松下幸之助一日一話> PHP研究所編
自分で人事をする
先日、社内で広告担当員を募集したところ、誰も志願しないというのです。これは意外でした。聞くところによると、 そういうことを会社に対して言いにくいのではないかということでした。もしそうだとすると、会社がその人の適性を見つけなければならないということになっ てきます。が、社員が多くなると、人事部がいかに懸命であっても、一人ひとりの性格を知って適切な人事をすることは、なかなかできないだろうと思うので す。だからほんとうは、本人に人事をしてもらうのが一番いいのです。“私にはこういう適性があるのだ”ということを表現してもらうことが一面非常に大事だ と思います。

philippines_mw.gif
スポンサーサイト


  • password
  • 管理者にだけ表示を許可する

trackbackURL:http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/tb.php/594-23aac6f1

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

06 | 2019/07 | 08
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。