FC2ブログ

Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

担保はロールスロイスで

Posted by Junichi Kawagoe on 28.2009 英語のジョーク English Jokes   0 comments   0 trackback
本日のメルマガからですが。。。


■ちょっとした準備

よく「金持ちの方がケチだ」と聞きますが、ケチだからこそ、金持ちに
なれたのでしょうね。

ポケットにあるだけ、全部飲んでしまっていては、お金など貯まるはずも
ありません。せめて電車賃は残しておくように!

投資とか投機に走る前に、まずは思考法を変えなくちゃダメですね。
金持ちのように考えれば、金持ちになれるというわけです。


■今週のジョーク「担保はロールスロイスで」
        (A man wants to borrow $2,000 for three weeks...)

A man walks into a New York City bank and says he wants to borrow
$2,000 for three weeks.

The loan officer asks him what kind of collateral he has. The man
says "I've got a Rolls Royce -- keep it until the loan is paid off
-- here are the keys."

The loan officer promptly has the car driven into the bank's
underground parking for safe keeping, and gives the man $2,000.

Three weeks later the man comes into the bank, pays back the $2,000
loan, plus $10 interest, and regains possession of the Rolls Royce.
The loan officer asks him, "Sir, if I may ask, why would a man who
drives a Rolls Royce need to borrow two thousand dollars?"

The man answers, "I had to go to Europe for three weeks, and where
else could I store a Rolls Royce for that long for ten dollars?"

                  (サイト『Basic Jokes』より出典)


■単語の解説  (*印はその前の母音にアクセント)

・o*fficer「[名](この場合)(会社、政府機関などの)幹部、(重要な
ポジションの)担当」

・colla*teral「(この場合)[名](お金を借りる際の)担保」
 発音は「コラ*テラル」。語源は col(一緒に)+lateral(側面の)。
 形容詞としては「副次的に付随する(もの)」という意味。例)
collateral damage =軍事行動で副次的に生じた民間の被害。
 「担保」が貸し借りという取引に「副次的に付随するもの」だから。

・pay off「[動](借金などを)完済する、返済し終える」

・pro*mptly「[副]迅速に、即座に」

・i*nterest「[名](この場合)金利、利子」

・rega*in「[動]取り戻す」
 発音は「リゲ*イン」。

・posse*ssion「[名]所有」
 発音は「ポゼ*ション」。

・store「(この場合)[動]保管する」





A man walks          ある男性が歩く
into a New York City bank   あるニューヨーク市の銀行へ
and says            そして言う
he wants            彼は欲する
to borrow           借りるよう
$2,000             2千ドルを
for three weeks.        3週間

The loan officer asks him   そのローン担当の幹部は彼に尋ねる
what kind of collateral    どんな種類の担保を
he has.            彼は持っている(か)
The man says          その男性は言う
"I've got           私は持っている
a Rolls Royce         一台のロールスロイスを
-- keep it           それを保持して下さい
until             …まで
the loan is          そのローンが…である
paid off            完済される
-- here are          ここに…があります
the keys."           その鍵(複数)

The loan officer        そのローン担当の幹部は
promptly            即座に
has the car          その車に…させる
driven             運転された
into              …の中へ
the bank's           その銀行の
underground parking      地下の駐車場
for safe keeping,       安全な保持のため
and gives the man       そしてその男性に手渡す
$2,000.            2千ドルを

Three weeks later       3週間後
the man comes         男性は来る
into the bank,         その銀行の中へと
pays back           払い戻す
the $2,000 loan,        例の2千ドルのローンを
plus $10 interest,       プラス10ドルの金利を
and regains          そして取り戻す
possession           所有を
of the Rolls Royce.      例のロールスロイスの
The loan officer asks     ローン担当の幹部は尋ねる
him,              彼に
"Sir,             お客様(→意訳)
if               もし
I may ask,           私が聞いてもよろしい(なら)
               →聞いてもよろしいでしょうか?
why              なぜ
would a man (※)       ある男性が…だったでしょうか?
who drives a Rolls Royce    その人はロールスロイスを運転する
need              必要である
to borrow           借りるよう
two thousand dollars?"    2千ドルを?

The man answers,        その男性は答える
"I had to go          私は行かねばならなかった
to Europe           ヨーロッパへ
for three weeks,        3週間
and              そして
where else           他のどこで
could I store         私は保管できただろう?
a Rolls Royce         ロールスロイスを
for that long         そんなに長い間
for ten dollars?"       10ドルで

ぎゃははは
スポンサーサイト




  • password
  • 管理者にだけ表示を許可する

trackbackURL:http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/tb.php/47-cfd16bdd

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

07 | 2019/08 | 09
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード