Please click below to enter into my website!
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

Please click to enter!


Please click to enter!

tend to / be apt to / be prone to の違い

Posted by Junichi Kawagoe on 02.2010 ☆英語文法、他: 重要Q&A集 Vol. 1   0 comments   0 trackback
Tag :tend to be apt prone 違い
pen1_31.gif tend to ~」と「be apt to ~」と「be prone to ~」の違いは何ですか

~ 上記質問に答える二人のネイティブさんの文章をご紹介 ~
Two native speakers' explanations for the question above.

tend to」と「be apt to」と「be prone to」の違いは何ですか?

>Miss Lightning
1) tend to do something: In my opinion, it's when you have a tendency to do something. More like a habitual thing. 'He tends to go out for a walk every morning.' / 'She tends to go out for a drink with her friends every week.'

2) 'be apt to ~' isn't very much used in conversation, well, at least I never hear it used ;) But I guess it's sort of like, a natural tendency. Hard to explain as I hardly ever use this.

3) 'be prone to' is usually when talking about negative things. 'He's prone to getting ill.' 'He's prone to falling over.' 'He's prone to getting too drunk.'

I'm an British English speaker so my opinion might be different to what an American English speaker thinks :-)

>Mr. HeyMcCall
Do you know the meaning of "-prone"? For example, accident-prone, injury-prone...

I agree with Lightning on her explanation for "tend to" and "apt to". Apt to is like a natural tendency to do something...

"Tend to" on the other hand is more like the likelihood of something to happen in a particular way because it is how things often happen. "Tend to" is used more often... Personally, I think they can be used interchangeably.

For example,

Most Japanese language learners tend to feel discouraged when they are told that they can never speak Japanese as fluently as the native.

Most Japanese language learners are apt to feel discouraged when they are told that they can never speak Japanese as fluently as the native.

I think if you understand the meaning of aptitude and tendency, you should understand both of them better.

223.gif Nako より一言♪
tend to

be apt to
...物事が起こる可能性が高い、低いではなく、物事自体の性質や特質が原因で「たいてい~になってしまう」、「…は~しがちの性質を持っている」で、ネガティブな意味で用いることがネイティブの内では通常のようです。British Englishの人に聞いたことなので、米語については知りませんが、apt toは口語では使うのを聞いたことがないそうです。

be prone to は...ネガティブな表現に。

Nako's ネイティブの生英語1kb-sozai-162.gif

nako 7 
  I appreciate your time dropping by pen0_53.gif

  • password
  • 管理者にだけ表示を許可する


各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter

フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

07 | 2019/08 | 09
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors