FC2ブログ

Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

Secret mobile phone code cracked

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 Today's 英字新聞 翻訳、解説   0 comments   0 trackback
携帯電話の秘密の暗号、解読される

Computer hackers this week said they had
cracked and published the secret code
that protects 80 per cent of the world’s
mobile phones.

The move will leave more than 3bn people
vulnerable to having their calls
intercepted, and could force mobile phone
operators into a costly upgrade of their
networks.

http://www.kenny-e.com/Narration560.mp4
http://www.kenny-e.com/Narration560.3gp

Financial Times
2009/12/29
http://www.ft.com/cms/s/0/54ca8e66-f485-11de-9cba-00144feab49a.html

☆ 訳例 ☆

コンピューターハッカーは今週、世界の
携帯電話の80%を保護している暗号を解読し
公表したと述べた。

そのハッカーの行動は、30億人以上を
通話が傍受可能な脆弱な状況に陥れ、
携帯電話事業者に対しては多額の費用を
要する通信ネットワークのアップグレード
を強いるだろう。

☆ 単語の確認 と今日のツボ ☆

1.Computer hackers this week said
they had cracked and published the secret code

コンピューターハッカーは今週、彼らが
暗号を解読し公表したと述べた。

secret code 暗号
crack 解読する
publish 公表する

2.that protects 80 per cent of the world’s
mobile phones.

暗号は世界の携帯電話の80%を保護している。

that 関係代名詞、先行詞は"暗号"the secret code
protect 保護する
mobile phone 携帯電話

3.The move will leave more than 3bn people
vulnerable to having their calls intercepted,

その行動は、30億人以上を、彼らの通話を傍受させる
脆弱な状態にするだろう。

→そのハッカーの行動は、30億人以上を
通話が傍受可能な脆弱な状況に陥れ、

move 行動 → ハッカーの行動
leave A B A を Bの状態にしておく
bn = billion 10億
vulnerable 脆弱な
have A ~ed(過去分詞) Aを~させる
call 通話
intercept (通信を)傍受する

4.and could force mobile phone operators
into a costly upgrade of their networks.

携帯電話事業者に対しては多額の費用を
要する通信ネットワークのアップグレード
を強いるだろう。

costly 費用のかかる
force A into B AにBを強いる
mobile phone 携帯電話
operator 経営者 → 事業者
network (通信)ネットワーク



マリー・アントワネットが断頭台の露と消えた

裏で、彼女が使った暗号が解読されていた。


連合艦隊司令長官、山本五十六は、米軍に

暗号を解読され撃墜された。


ダビンチ・コードの"聖杯の秘密"を解くために
The Da Vince Code

推理が展開した。


暗号はそうした物語のエッセンスで、

自分とは縁遠い存在だと思っていたら、

身近にも暗号が使われていて驚きました。


携帯電話を傍受できないようにしているのも暗号だし、

ネットショッピングも暗号。

変な話、世の中は暗号によって支えられています。


それが、ハッカーのホームページに行けば、

解読法が分かるとなれば、大きな騒ぎです。


ハッカーは自分の力を見せつけることに

成功したようですが、周りは困りますね。
スポンサーサイト




  • password
  • 管理者にだけ表示を許可する

trackbackURL:http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/tb.php/154-2d3e881b

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

07 | 2019/08 | 09
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード