FC2ブログ

Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

Daily Report

Posted by Junichi Kawagoe on 22.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

 Thuesday, June 22, 2010

 ( Weather )  Cloudy after rain in the morning
 ( wind )  Nothing
 (Temperature )  steaming muggy day

ya_03.gif MY WEBSITE マイ HP: ENGLISH & JAPANESE Please Click.
======================

【Today's business hours】

Open: 
Close: 
----------------------

【Today's task finished】


----------------------

【Today's incident】


----------------------

【Private incident】


----------------------


【Self-reflection】



======================

【Tomorrow's plan】

Routine work
Etc.
======================

【Note】

スポンサーサイト



全体総正解率: (41.55%) │解析対象人数: (633人)

Posted by Junichi Kawagoe on 22.2010 英文法等 Grammatical Topics   0 comments   0 trackback
本日読んだ記事より。。。


I want this luggage ( ) to my room at once.
───────────────────────────────────
1.take
2.to take
3.taken
4.taking
───────────────────────────────────


     ↓↓↓↓
     ↓答え↓
     ↓↓↓↓



     ↓↓↓↓
     ↓答え↓
     ↓↓↓↓


───────────────────────────────────
正解:
(3)taken
───────────────────────────────────
解説
───────────────────────────────────
訳)
この荷物を私の部屋まですぐ運んでほしい.

●want A+p.p.
wantの語法および意味から攻める問題である.

*take A to B=AをBに運ぶ(連れて行く)
を考えると

の関係が分かる

∴選択肢3が正解

【 Eメールのセキュリティ 】

Posted by Junichi Kawagoe on 22.2010 PC に関するメルマガより Tips for PC   0 comments   0 trackback
<Q>

 よく言われるようにEメールは、セキュリティ的には、低く、誰
 かに見られてしまうということがあるのでしょうか?
 そういうセキュリティの低さもあるので、添付ファイルにして、
 ワードに大事なことで人に見られたくないことを書くようにして
 ますが、大丈夫でしょうか?


<A>

 例えて言えば、Eメールは、ハガキだと思っておいたほうがいい
 でしょう。
 たしかに、本文に書くより、添付ファイルに書いたほうが、単純
 なテキストでないだけセキュリティが高いというのも間違いでは
 ありません。

 しかし、添付ファイルもそのまま、悪意の有る人に渡ってしまえ
 ば、いっしょのことです。

 ワードを添付するのであればパスワードで保護したり、パスワー
 ド機能付きの圧縮ソフトで保護すればいいでしょう。
 ワード自体にもパスワードをつけて、誰でも見れないようにする
 ことができるようになっています。

翼をください

Posted by Junichi Kawagoe on 22.2010 お気に入り曲 Favorite Songs   0 comments   0 trackback

「LOVE IS ALL」 椎名恵&シャーリン

Posted by Junichi Kawagoe on 22.2010 お気に入り曲 Favorite Songs   0 comments   0 trackback

Today's Proverb

Posted by Junichi Kawagoe on 22.2010 本日の英語の名言、ことわざ maxims   0 comments   0 trackback
If I had eight hours to chop down a tree, I'd spend six hours sharpening my ax.
Abraham Lincoln

もし私が木を切り倒すのに8時間与えられたなら、斧を鋭くするのに6時間かけるだろう。
エイブラハム・リンカーン


ワンポイント英語講座

If の後に過去形が来て、I'd と来れば仮定法です。
よく受験で出てくる例文に
「If I were a bird, I would fly to you.」
というのがあります。
これは、もし鳥だったらあなたの所に飛んでいくのに。
という意味です。

リンカーンが大統領だったのは有名ですが、
政治家になる前は弁護士もしていました。

船や鉄道といった運輸関係の訴訟が主な仕事だったそうです。

Journal 13.

Posted by Junichi Kawagoe on 22.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback
937e4d3c-sTODAY'S TOP STORIES
=========================

[NATIONAL NEWS]
Sales tax hike to take a few years: Kan
Prime Minister Naoto Kan, stung by a dip in his public support after mentioning a hike in the consumption tax, now says any increase would be two to three years away.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100622a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Nagoya sumo bout in doubt?
With the gambling scandal rocking the sumo world getting bigger, questions are mounting over whether the Nagoya Grand Sumo Tournament scheduled for next month should be held as planned.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100622a2.html

---

[NATIONAL NEWS]
IWC meet: All opinions but whales'
A showdown looms this week over the 25-year ban on commercial whaling: Should it be eased, which might mean fewer whales are killed? Or should it remain -- leaving Japan, Norway and Iceland to hunt down as many whales as they want?
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100622a3.html


【前日】  【翌日】 

【今日は何の日】6月22日




    ボウリングの日(日本ボウリング場協会1972)、夫婦の日(毎月)
    冷蔵庫の日(毎年夏至の日、日本電機工業会1985)

    ▲ガリレオ、宗教裁判にかけられる(1633)
    ▲フランクリン、雷雨の中で空中電気の実験(1752)
    ▲長崎外国人居留地で英字新聞、The Nagasaki Shipping-List
     Advertiser発刊。出島にインターナショナルボウリングサロン開設、と掲載
     (1861)
    ▲薩土盟約、締結。薩摩藩代表は西郷隆盛、大久保利通など。土佐代表
    は後藤象二郎、坂本龍馬、中岡慎太郎など(1867)
    ▲京都帝国大学設立(1897)
    ▲東北帝国大学を設置(1907)
    ▲日本空輸機福岡山中に墜落、日本初の旅客機事故(1931)
    ▲県単位で1校を基準とする国立大学設置案、決定(1948)
    ▲アメリカで「スキヤキ・ソング」(「上を向いて歩こう」)レコード売上げ
     100万枚突破(1963)
    ▲日韓基本協約調印(1965)
    ▲経費値上げなどによる早大学園紛争150日ぶりに解決(1966)
    ▲政府、日米安保条約の自動延長を声明(1970)
    ▲ロッキード事件で丸紅の前専務ら逮捕(1976)
    ▲省エネルギー法公布(1979)
    ▲骨髄バンク患者登録スタート(1992)

    誕生:フンボルト(政治家1767) レマルク(作家1898) 山本周五郎(作家1903)
       ビル・ブラス(1922) 木村功(俳優1923) 
       佐々木すみ江(女優1928) 野村万作(能楽師1931) 安達瞳子(華道家1936)
       クリス・クリストファーソン(俳優1936) 秋山豊寛(放送記者1942) 
       メリル・ストリープ(女優1949) シンディー・ローパー(歌手1953) 
       北勝海(元力士1963) 阿部寛(俳優1964) 西山喜久恵(アナウンサー1969)

    誕生:がまずみ (Viburnun)     花言葉:愛は死より強し



松下幸之助 一日一話

創業者 松下幸之助が生前に語った英知と洞察にあふれることばを、
毎日一話ずつご紹介しています。


知識はあっても……



 先般、あるお店で、金庫の扉がガス溶接機で焼ききられて、中から金を盗まれた、という事件がありました。ガス溶接の知識を利用して扉を溶かしたわけです。そういう泥棒がいるのです。

 知識はいくら持っていても、人間の心、すなわち良心が養われなければ、そういう悪い方面に心が働き、知識はかえって仇をなす、というような感じがします。

 今日、新しい知識がなければ生活にこと欠くというくらい知識は大事なものです。それだけに、知識にふさわしい人間、人心というものを育てることが非常に必要なことではないかと思うのです。

【エネルギーの消費。】

Posted by Junichi Kawagoe on 22.2010 英語上達法 Improving Our English   0 comments   0 trackback
本日読んだ記事より。。。


覚えることが英語を身につけることだと勘違いしている人がいます。

私もそうでした。

学校の試験はそれでいい点数が取れます。

私は、大学受験もそれで突破しました。

でも、英語は身についていませんでした。

だからもっと覚えようとしたところに、問題がありました。

覚えることが、英語を身につけることではありません。

覚えたところで、英語は身についていません。

覚えることは、エネルギーの浪費です。

しなくていいことなのです。

必要なことは、英語を身につけることです。

覚えることと、身につけることは違います。

ちょっと違うのではありません。

全然違います。

覚えるエネルギーがあるのなら、それをもっと英語を身につけることに
振り向けることです。


覚えない。
 HOME 

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

05 | 2010/06 | 07
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 - - -

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード