FC2ブログ

Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

Journal Vol. 146

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s
         
.....Today's My Diary



My Twitter:
https://twitter.com/JunichiKawagoe


TODAY'S TOP STORIES
=========================

[NATIONAL NEWS]
Public school tuition waived
The Diet enacts a law waiving public high school tuition, a key promise in the Democratic Party of Japan's election campaign last year.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100401a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Hatoyama puts 'life' on line for relocation issue
Saying he is ready to "risk his (political) life" to achieve an acceptable outcome, Prime Minister Yukio Hatoyama expresses confidence that the issue of relocating U.S. Marine Corps Air Station Futenma will be resolved by the end of May as promised.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100401a2.html

---

[NATIONAL NEWS]
DPJ's allies oppose White Beach option
Representatives of the two junior partners in the Democratic Party of Japan-led coalition asked the government Wednesday to rule out a plan to move U.S. Marine Corps Air Station Futenma in Okinawa to an area to be filled in near the main island.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100401a3.html





【前日】  【翌日】 

【今日は何の日】4月1日



    エイプリルフール、目の日、めがね供養、トレーニングの日(ミズノ1994)
    新年度スタート、省エネルギーの日(毎月)、

    ▲タイムズ紙で世界初めての天気予報(1875)
    ▲ロールス・ロイス誕生(1904)
    ▲宝塚少女歌劇第一回公演(1914)
    ▲北海道帝国大学設置(1918)
    ▲崎陽軒のシュウマイ発売開始。1箱50銭(1928)
    ▲初の国産ウィスキー、誕生。寿屋(現サントリー)「白札」4円50銭(1929)
    ▲サラリーマンの所得税が源泉徴収になる(1940)
    ▲国民学校令により、全国の小学校が国民学校と改称(1941)
    ▲東京ローズの放送開始(1942)
    ▲6大都市の国民学校で学校給食、始まる(1944)
    ▲アメリカ軍が沖縄本島に上陸を開始(1945)
    ▲全国で義務教育、開始(1947)
    ▲新制高等学校(全日制・定時制)(1948)
    ▲手塚治虫が雑誌「少年」4月号から「鉄腕アトム」の連載を開始。
     1968年3月号まで続く(1951)
    ▲たばこ「ピース」発売(1952)
    ▲横須賀に保安大学校が開校。翌年9月、防衛大学校と改称(1953)
    ▲売春防止法施行(1957)
    ▲観光目的の海外旅行が自由化される(1964)
    ▲ラジオ受信料が廃止に(1968)
    ▲日向灘地震(1968)
    ▲筑波大学が開校(1974)
    ▲500円硬貨発行(1982)
    ▲放送大学スタート(1983)
    ▲日本電信電話株式会社(NTT)、日本たばこ産業、会社として発足(1985)
    ▲男女雇用機会均等法施行(1986)
    ▲国鉄が分割、JR発足(1987)
    ▲少額貯蓄非課税制度(マル優)廃止(1988)
    ▲消費税施行(3%)(1989)
    ▲仙台市、11番目の政令指定都市に(1989)
    ▲大阪で花博開幕(1990)
    ▲元横綱千代の富士の陣幕親方が九重の名跡を継ぐ(1992)
    ▲消費税5%になる(1997)

    誕生:親鸞(僧侶1173) ビスマルク(政治家1815) ラフマニノフ(作曲家1873)
       三船敏郎(1920) 塩沢とき(女優1928) アリ・マッグロー(女優1939) 
       ザ・ピーナッツ(1941) 吉行淳之介(作家1924) 鰐淵晴子(女優1945)
       林真理子(作家1954) 相原勇(タレント1967) 鷲尾いさ子(女優1967)
       桑田真澄(プロ野球選手1968) 八木沼純子(元スケート選手1973)
       
    誕生花:アーモンド (Almond)   花言葉:真心の愛
    -----------------------------------------------------------------------
    ●エイプリルフール
     日本では「4月馬鹿」といって、罪のないウソをついていいとされる日。
     
     その昔、ヨーロッパでは3月25日を新年とし、4月1日まで春の祭りを開催
     していたが1564年にフランスのシャルル9世が1月1日を新年とする暦の
     採用に踏み切った。これに反発した人々が4月1日を「ウソの新年」として位
     置づけ、馬鹿騒ぎをするようになったのがエイプリルフールの始まりとされ
     る。一方、悟りの修業が春分の日から始まり、月末に終わるがすぐに迷いが起
     こることから、4月1日を「揶揄節」と呼んでからかったことから、インドを
     起源とする説もある。
     
    ●新年度スタート
     国や地方自治体、学校などの年度始めの日。4月1日から翌年3月31日まで
     を「1年」としてくくる。学校教育法第22条で「保護者は、子女の満六歳に達
     した日の翌日以後における最初の学年の初から(中略)就学させる義務を負
     う」と規定しているため4月1日生まれの人は前年度の3月生まれの人と一緒
     に入学することとなる。
    ==============
    *4月*
    April:ローマ神話のヴィーナスのラテン語Aprilisから。
    【異称】卯月
       うの花が咲く「うの花月」からきたという説や、稲の苗を植える「植え月」
       の略という説がある。うの花は初夏の頃、白い五弁の花をつける。   
    【誕生花】ダイヤモンド
    【誕生花】カスミソウ、ミヤコワスレ
    【草木花】桜、もくれん、わすれな草、かいどう、ヒヤシンス、チューリップ
    【青果】竹の子、ふき、えんどう
    【旬魚】にしん、あじ、たい、あさり
    【時候の挨拶】春暖、陽春、永日、春日、春眠、春雷、花曇り、温暖、花祭り、
           春風駘蕩、朧月、花冷え





<松下幸之助一日一話> PHP研究所編
縁あって
袖振れ合うも他生の縁--という古いことわざがあるが、人と人とのつながりほど不思議なものはない。その人が、そ の会社に入らなかったならば、その人とはこの世で永遠に知りあうこともなかっただろう。考えてみれば人びとは大きな運命の中で、縁の糸であやつられている とも思える。こうしたことを思うと、人と人とのつながりというものは、個人の意志や考えで簡単に切れるものではなく、もっともっと次元の高いものに左右さ れているようである。であるとすれば、お互いにこの世の中における人間関係をもう少し大事にしたいし、もう少しありがたいものと考えたい。

philippines_mw.gif
スポンサーサイト



Daily Report

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback
20%変形Thursday, April 1, 2010 Maundy Thursday [Christian]

( Weather )  Rain
( wind )  Windy at times
(Temperature )  Warm


======================


【Today's task finished】


Other my own tasks or jobs

Bessie:
Buying materials for cooking
Cooking
Delivery to Metro bank
----------------------

【Today's business hours: Usual opening 11am-9pm Currently open 7 days a week】

Today's Open:  5:00am - Junichi
Today's Close:  8:40pm - Junichi
The time temporally closed today:  8:40pm to close time
----------------------

【Today's incident】

Bessie's evening shift part-time job:  Holiday
----------------------

【Private incident】

Kiyoshi was absent from nursery school
----------------------


【Today's self-reflection】



======================

【Tomorrow's plan】

Routine work
Etc.
======================

【Note】



w-b


Today's 時事英単語 current Eng Vol. 4

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 Today's 時事英単語 Current Eng   0 comments   0 trackback
heart-wrenching: 【形】胸が痛むような、胸を締め付けるような、痛ましい

It's heart-wrenching to~: ~すると胸がつまる。

"He is suffering from heart disease." "Oh, so that's why... Such a heart-wrenching story... Er, pun not intended."
「彼は心臓の病気なんですよ」「ああ、それで……。何とも胸が痛い話だなあ……。あっ、しゃれじゃないです」


*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*


【Today's Word picked up from the following article】

NHK WORLD NEWS
2010/04/01 07:32(JST)
(JST: UTC+9hrs.)


Japan to increase aid to Haiti to $100 million

Japan plans to increase its reconstruction aid for Haiti to 100-million dollars.
Japanese Foreign Minister Katsuya Okada announced the decision on Wednesday, at a UN conference in New York.
Okada said he visited Haiti and it was heart-wrenching to see the suffering of many people.


(^_-)-☆ Enjoy English newspaper♪
Hapon

「ロードショー」古時計

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 お気に入り曲 Favorite Songs   0 comments   0 trackback
st154.jpg

http://www.youtube.com/user/Kawagoeid?feature=mhw5#p/f/16/zz9Q72BNqrs


It is impossible to love and be wise.

恋をしている時に、思慮分別に従って、しっかりとしているということは、およそ不可能なことである。

Francis Bacon ( フランシス・べ一コン : 1561-1626 )
イギリスの随筆家・哲学者・政治家

英和、和英辞典を引くことをお勧めしません

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
なぜなら、英字新聞は毎日新しい、新語、造語、専門用語がわんさと襲って来ます。
実際とても追いつきません。ひとつひつに力を入れるよりも、浅く広くどんどん流し覚えしていって、どんどん忘れていっていいのです。

そのうちに、嫌でも重要な単語順に頭に記憶されていきます。しかも、そういう覚え方をした単語は決して忘れません。生きた英単語になります。実際の会話の途中で頭に浮かんでくる本物の言語になります。

I wonder if you have heard about mouse over dictionary which is very useful and effective for us English learner!

Here big tip for you!
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-873.html

マウスオーバー辞書:
聞いたことがありますか?

英和、和英辞典を引くことをお勧めしません。
できれば、上記コンピューター上の辞書を使っていただきたいです。
つまり、パソコン上での英字新聞、その他の英語関係の勉強を強くお勧めします。

慣れてから実際の英字新聞に毎日でも親しんでください。
いつもありがとうございます。

(^_-)-☆ ではまた ♪
Enjoy English newspapers!
Hapon

【 マウスオーバー辞書 】

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Googleのツールバーをインストールしておけば、マウスオーバー辞書を利用することができます。

インターネット閲覧中に、文字の上にカーソルを持っていくだけで(単語をマウスオーバーするだけで)その意味が表示されます。

現在マウスオーバー辞書の機能は、英語から中国語 (繁体および簡体)、日本語、韓国語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語への利用が可能です。


もし、firefox をお使いでしたら、下記よりダウンロードして下さい。
https://addons.mozilla.jp/firefox/extensions/dictionaries_and_translation/?sort=added&num=20

僕自身は、以前ご紹介したフェッチイミを今も使っているのですが、現在、どういうわけかダウンロードサービスが打ち切られています。。。

日本語多国言語辞書
https://addons.mozilla.jp/firefox/details/8642

英語、スペイン語、中国語、フランス語など 10 か国語以上の辞書検索が可能なツールバーです。発音、同義語、文法、用法を含めた 100 万語以上の翻訳が提供されています。Google 検索、Wikipedia の検索も同じツールバー上で行えます。



これは余談ですが。。。
個人的に、医療分野でのマウスオーバー専門辞書

ライフサイエンス辞書ツール も利用しています。

Web ページ中の広範囲な生命科学用語を翻訳することができるマウスオーバー辞書です。ライフサイエンス辞書プロジェクト (http://lsd.pharm.kyoto-u.ac.jp/ja/) によって収集された 9.3 万語の英語用語、10.5 万語の日本語用語を、用例・遺伝子情報などと共にご利用いただけます。

Today's 時事英単語 current Eng Vol. 2

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 Today's 時事英単語 Current Eng   0 comments   0 trackback
attempted:【形】未遂の、企てられた、計画された

attempted assassination: 暗殺未遂(事件) assassination attemptの方が一般的

(例)
attempted abduction: 誘拐未遂
attempted arson: 放火未遂
attempted crime: 未遂罪
attempted criminal homicide: 殺人未遂

*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*

Unsolved shooting of NPA chief blamed on Aum
時効成立の長官銃撃事件 オウムの犯行と断定

Police released a report Tuesday blaming Aum Shinrikyo for the 1995 attempted assassination of the nation's top police officer, announcing unsubstantiated "findings" in the unsolved crime whose statute of limitations expired at midnight Monday.

blamed on ~: ~のせいにされて、~に責めを負わせて
unsubstantiated: 立証されていない、根拠のない、裏付けのない
statute of limitations: 時効、除斥期間、出訴期限

Japan Times Top News より引用
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100331a2.html

(^_-)-☆ Have a nice day ♪
Hapon

Unsolved shooting of NPA chief blamed on Aum

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
Japan Times Top News
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100331a2.html Wednesday, March 31, 2010


Police released a report Tuesday blaming Aum Shinrikyo for the 1995 attempted assassination of the nation's top police officer, announcing unsubstantiated "findings" in the unsolved crime whose statute of limitations expired at midnight Monday.

"We have recognized that it was an organized, premeditated terror attack conducted by Aum Shinrikyo members under the will of death-row inmate Chizuo Matsumoto," said the report on the shooting of then National Police Agency chief Takaji Kunimatsu.

Police, however, didn't identify the cult shooter. Shortly after the attack, an Aum member on the police force confessed and was investigated, but charges against him and other cultists were never brought.

Matsumoto, more commonly known as Shoko Asahara, has been on death row for masterminding Aum's major crimes, including the 1995 sarin attack on the Tokyo subway system that left 13 dead and some 6,300 injured.

Goro Aoki, head of the public security department of the Metropolitan Police Department, said Tuesday that police were unable to build a case against any cultists due to lack of evidence but nonetheless concluded Aum was to blame.

The police turned their case over to prosecutors Tuesday without specifying any suspects in the shooting of Kunimatsu, who was seriously wounded outside his Tokyo home on March 30, 1995.

The police plan to post the results of the investigation on their Web site for 30 days starting Wednesday.

The rare announcement was met with criticism from experts and those involved in the case.

"I was surprised by the announcement," Kunimatsu said, adding he realized a decision had to be made in the case. "The investigation failed, as there was not enough evidence to pursue criminal charges."

Aoki repeatedly voiced regret at a press conference, but claimed, "there was no prejudice or prejudgment" of the case when asked if police had investigated solely on the assumption that Aum was behind the attack.

Explaining why the results of an investigation that failed to lead to criminal charges were released, Aoki said, "We thought we needed to give an explanation to the people, and it would serve the public interest."

Aum has renamed itself Aleph.

【短期的視点と長期的視点。】

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 英語上達法 Improving Our English   0 comments   0 trackback
本日読んだ記事より。。。


英語を身につけるためには時間がかかります。

1ヶ月やそこら一生懸命がんばったところで英語は身につきません。

だから、短期間に必死でがんばって燃え尽きてしまうより、長期的にうまくつきあっていくことが大切です。

けれども、英語試験の場合は短期間で飛躍的に結果を向上させることができます。

その結果、たくさんの人が英語試験に飛びつきます。

英語試験に飛びつくこと自体は、悪いことではありません。

「課長に昇進するためには、1ヶ月後のTOEICの試験で今より100点アップしなければならない」という切実な人もいるからです。

ただ、短期間がんばっただけでは、英語は身につきません。

TOEICで100点アップという事実だけが欲しいのであれば、1ヶ月間必死でがんばれば達成できます。

それでいい人はそれでいいのです。

ただ、英語を身につけることを目的とするならば、長期的な視点が必要だということです。

必死に期間限定で取り組むのではなく、一生かけて楽しく好きなように英語とつきあっていくことが。。。


一生つきあえるつきあい方をしよう。

全体総正解率: (62.38%) │解析対象人数: (319人)

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 英文法等 Grammatical Topics   0 comments   0 trackback
本日読んだ記事より。。。


選択肢から適切なものを一つ選びなさい。
As ( ) as I know, all wild animals keep themselves clean.
───────────────────────────────────
1.far
2.long
3.possible
4.well
───────────────────────────────────


     ↓↓↓↓
     ↓答え↓
     ↓↓↓↓



     ↓↓↓↓
     ↓答え↓
     ↓↓↓↓


───────────────────────────────────
正解:
(1)far
───────────────────────────────────
解説
───────────────────────────────────
as far as『…する限り』という範囲・制限を表す。
as long as『…する限り、…しさえすれば』という時・条件を表す。

A as well as Bは『BだけでなくAも』なので不可。また同一表現でnot only B but also A『BだけでなくAも』がある。


訳:私が知っているかぎり、すべての野生動物はいつも体をきれいにしています。

?ついでに?
a domestic animal 家畜

Today's Proverb

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 本日の英語の名言、ことわざ maxims   0 comments   0 trackback
Hatred which is entirely conquered by love passes into love, and love on that account is greater than if it had not been preceded by hatred.

憎悪というものも、いったん愛によって、完全に征服されると、愛に変わってしまうのです。従って、このような愛は、憎悪によって先行されなかった愛よりも、ずっと偉大であるのです。

Spinoza ( スピノザ : 1632-1677 )
オランダの哲学者

Today's Eng. Expression and Word

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 本日の Eng. Expression & Word   0 comments   0 trackback
My car broke down and I was late for work. Why me?

車が壊れて仕事に遅れたの。なんで私が?


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○


for good or bad: 良きにせよ悪しきにせよ
for good: 永久に、これを最後に

But there is no doubt that in the course of this debate, Mr. Obama
has lost something ─ and lost it for good.

Cited out of The New York Times
 HOME 

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

03 | 2010/04 | 05
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード