FC2ブログ

Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

Journal Vol. 141

Posted by Junichi Kawagoe on 27.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s
         
.....Today's My Diary


Yesterday I found the cherry blossoms were getting to show off when I fetched my son from nursery school, but here Osaka as well, nowadays it has been cold for some reason...

My Twitter:
https://twitter.com/JunichiKawagoe


TODAY'S TOP STORIES
=========================

[NATIONAL NEWS]
Retrial clears Sugaya of girl's 1990 murder
The Utsunomiya District Court in a retrial acquits 63-year-old Toshikazu Sugaya, who was sentenced to life in prison for a girl's 1990 slaying in Tochigi Prefecture and spent 17 years behind bars, and the judge offers a rare apology for the court's earlier wrongful conviction.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100327a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Roos hears of dividing Futenma into stages
Tokyo proposes to U.S. Ambassador to Japan John Roos a plan to alter the existing bilateral accord on the relocation of U.S. Marine Corps Air Station Futenma in Okinawa, with the latest twist to move the base in stages, ultimately to a site off White Beach.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100327a2.html

---

[NATIONAL NEWS]
Three JR West ex-presidents to be charged over crash
Three former presidents of West Japan Railway Co. will be charged with negligence in connection with a 2005 train derailment that killed 107 people, an independent judicial panel rules for a second time, thus making it official.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100327a3.html





【前日】  【翌日】 

【今日は何の日】3月27日



    仏壇の日(1972)、さくらの日(日本さくらの会1992)

    ▲「各家に仏像・経を置いて礼拝供養せよ」 という天皇詔が出される(685)
    ▲鎌倉大仏殿の上棟式(1241)
    ▲松尾芭蕉、弟子の曾良とともに「奥の細道」六百里の旅へ出発(1689)
    ▲大塩平八郎の乱、終結(1837)
    ▲労働基準法、できる(1947)
    ▲厚生省、イタイイタイ病の原因をカドミウムと発表(1968)
    ▲世界初の宇宙飛行士ガガーリン、飛行訓練指導中に事故死。34歳(1968)
    ▲フジテレビの人気ドラマ「男はつらいよ」の放送が終わる。最終回で主人公が
     死ぬはずだったが、予告で知ったファンから助命嘆願が殺到、結局行方不明とし、
     やがて映画で復活、大長編シリーズ映画となる(1969)

    誕生:レントゲン(物理学者1845) 佐藤栄作(元首相1901) 小沢栄太郎(1909)
       遠藤周作(作家1923) 金子信雄(俳優1923) 高峰秀子(女優1924)
       田辺聖子(作家1928) 三好京三(作家1931) 岸洋子(歌手1935)
       若林正人(1938) 小林克也(タレント1941) 宮本信子(女優1945) 
       高中正義(ギタリスト1953) 山口良一(タレント1955) 
       松本孝弘[B'z](ミュージシャン1961) オグリキャップ(1985)
       
    誕生花:きんちゃく草 (Calceolaria)   花言葉:援助





<松下幸之助一日一話> PHP研究所編
百年の計を立てる
終戦後、日本が大きな経済発展を遂げてきたということは確かに事実ですが、それが果たして真の経済発展であるかど うかというと、いろいろ疑問があります。少なくとも、20年なり30年前に、20年後、30年後の日本をこういう状態に持っていくんだという計画を立てて 取り組んだのではなく、いわば無我夢中で働き、ハッと気がついたら経済大国になっていた、というのが実情だという感じがします。しかしここへきて、今後と もこういう状態ではいけない。本当に永遠に通じるような正しい哲理哲学のもとに、大きな理念を打ち立て、そして100年、200年の計を立てる時期にいま はきていると思います。

philippines_mw.gif
スポンサーサイト



Today's 時事英単語 current Eng Vol. 1

Posted by Junichi Kawagoe on 27.2010 Today's 時事英単語 Current Eng   0 comments   0 trackback
●clear A of B: AからBを取り除く

例) clear allegations of wrongdoing: 不正行為疑惑を取り除く


●acquit【他動】
1. ~が無罪であることを決定、宣言する、~に無罪判決を言い渡す【対】convict
2. 釈放する、放免する

acquit A of ~: ~からAを解放する

be acquitted of~: ~が無罪となる



本日のJapan Times Top News より例文記事
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-816.html

Retrial clears Sugaya of girl's 1990 murder

The Utsunomiya District Court in a retrial acquits 63-year-old Toshikazu Sugaya, who was sentenced to life in prison for a girl's 1990 slaying in Tochigi Prefecture and spent 17 years behind bars, and the judge offers a rare apology for the court's earlier wrongful conviction.

Philippine congressional election campaign starts

Posted by Junichi Kawagoe on 27.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
Election campaigning for the Philippine Congress began on Friday ahead of voting on May 10.

Candidates include President Gloria Macapagal Arroyo, whose term of office ends in June, and Imelda Marcos, the widow of former president Ferdinand Marcos. Arroyo is not eligible for another term as president.

Marcos opened her campaign in her hometown in northern Luzon Island. The 80-year-old served in the lower house for one term from 1995 and is seen as a strong candidate with firm backing in her constituency.

Boxing world champion Manny Pacquiao is also running. His quest to become a politician is drawing voters' interest.

This year's congressional election is being held alongside the presidential election. Presidential candidates began campaigning in February, with the focus being the record of the 9-year Arroyo administration.

Attention is now focused on how the balance of forces will change in Congress, in which Arroyo supporters currently hold a majority.

2010/03/27 06:06(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

Today's 英字新聞 翻訳、解説 Vol. 28

Posted by Junichi Kawagoe on 27.2010 Today's 英字新聞 翻訳、解説   0 comments   0 trackback
英字新聞を始めるにあたって:
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-469.html

翻訳:川越潤一
The Japan Times / Friday, March 26, 2010


【見出しと本文記事】
Ministers hit posts savings ceiling hike
Kamei's plan riles colleagues in the Cabinet
Kyodo News

Discord in the Cabinet over increasing the deposit cap for Japan Post's banking unit grew bitter Thursday as national policy minister Yoshito Sengoku called for reconsidering a plan put forward by postal reform minister Shizuka Kamei.

【引用記事】
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100326a1.html
上記リンク期限切時: http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-822.html

【単語、解説】

<英字新聞読解を難解に見せる見出しの解説>
Ministers: 閣僚たち
posts savings: 郵貯預金
ceiling: 天井、上限
hike: 引き上げ(名詞)(自、他動詞)

S...Ministers
V...hit (たたく、攻撃する)
O...posts savings ceiling hike

-------

次に本文ですが、この英文は二つに分けられます。

● Discord in the Cabinet over increasing the deposit cap for Japan Post's banking unit grew bitter Thursday

S.....Discord in the Cabinet over increasing the deposit cap for Japan Post's banking unit
V.....grew
O....
bitter


● national policy minister Yoshito Sengoku called for reconsidering a plan put forward by postal reform minister Shizuka Kamei.

S.....national policy minister Yoshito Sengoku
V.....called for
O....reconsidering a plan put forward by postal reform minister

ということですが、英字新聞を難解に見せている見出しに続く、もうひとつの難問、思いっきり頭でっかちの主語の把握です。
次に抽入句、修飾語を瞬時に把握して、慣れない内は省いてしまうこと。これらがポイントです。

次に単語の解説ですが、本日は専門時事熟語が多くて余計にややこしくしてしまっています。

Discord: 不一致
Cabinet: 閣僚 (内閣を意味する場合もあります)
deposit cap: 預金の上限 (cap なので頭にかぶるイメージで上限と連想してください。この類の連想できる英単語が英字新聞には多々出てきます。文中でイメージとして覚えれば、わざわざ覚えなくても大丈夫)
Japan Post's banking unit: ゆうちょ銀行
bitter: 苦み, 悲痛 ここではanger(怒り)くらいに考えてください。
national policy minister: 国家戦略担当相

本日の注意項目
put forward: 提案する
このPutは過去分詞形のputです。(put-put-put不規則動詞)
したがって、
a plan put forward by ~ で、~によって提案されたある計画 ということです。

postal reform minister: 郵政改革担当相(金融・郵政改革担当相)

【和訳】
閣僚、郵貯預け入れ上限枠引き上げに憤慨
亀井静香氏のプランが閣僚らに波風を立てている

木曜日、仙谷由人国家戦略担当相が亀井静香氏によって提案された案の再考を求め、郵貯銀行の預金上限枠拡大案における閣僚らの意見の不一致が激化している。

【あとがき】
ふぅ~(人´ω`*).。*゚+.*.。お疲れ~♪
今日も昨日に引き続き、Japan Times からの記事なのに、政治専門用語が多くて単語解説を書くだけでも大変でした。

とりあえずは、まず、政治的背景や日本の新聞用語を知っていないと英字新聞の政治欄も読めないのは事実です。が、みなさん英字新聞に挑戦しようという方は、すでに僕なんかよりも国内外の政治経済については明るいと思いますので、慣れだと思います。

遊んでばかりいた学生時代、または社会に出てから突然、政治経済に興味が芽生え始め、テストがあるわけでもないのに自主的に難しい政治欄を読み始め、楽しんでいるうちに気がつくと難しい時事用語を覚えてしまっています。

英字新聞も同じです。

勉強とは思わずに楽しむことです。気がつけば、いつの間にか電車内で英字新聞を広げて周りの目も気にならないほど、のめりこんで流し読みしています。
( *´艸`)クス ちょっと優越感に浸れる瞬間でもあります。

images1

PS
やっと夕べ、重くのしかかっていた仕事;
店舗内で使う備品のデザインの仕事がすべて片付き、挨拶をして帰ってきました。
Way to go!!  天気も回復したようだし...

奥さんのほうのフィリピンレストラン経営もこの時期からそろそろ、夏に向けて忙しくなってきますし、お店のほうにも沢山フィリピンの方々が出向いてこられます。
南国育ちのフィリピン人はやはり冬は閉じこもりがちです。

2日に渡る恐ろしい大風のあと、数日の本降りの雨続き。。。
で、ここ2,3日の凍えそうな夜の冷え込み。。。
あまりヒーターを入れない(節約 ...苦笑)僕は、今まるで真冬のように着込んで電気毛布にくるまり、この記事をタイプ打ちしています。しかも、こんな明け方に。。。

。。。といいつつ、BBCラジオニュースが始まったので聞いているうちに、もはやお日様が。。。
https://twitter.com/JunichiKawagoe/status/11107130825
おはようございます。
Have a nice weekend!

☆⌒(σゝω・)σゴメンネ 今日もチョッと難しい記事で。。。
Hapon

バックナンバー
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-category-13.html

路地裏の猫ろびeigo! 参加募集中!(Hapon)
Don't hesitate to join us !!
http://smcb.jp/group/11878

Ministers hit posts savings ceiling hike

Posted by Junichi Kawagoe on 27.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
Kamei's plan riles colleagues in the Cabinet
Kyodo News Friday, March 26, 2010

Discord in the Cabinet over increasing the deposit cap for Japan Post's banking unit grew bitter Thursday as national policy minister Yoshito Sengoku called for reconsidering a plan put forward by postal reform minister Shizuka Kamei.

Kamei, who also serves as financial services minister, indicated he has no intention of accepting any changes in the main thrust of his plan, which includes sharp hikes in ceilings on deposits at Japan Post Bank Co. and life insurance coverage at Japan Post Insurance Co.

"The plan has been fixed," he said.

But at the same time, Kamei hinted at the possibility that some revisions will be made, saying he is ready to listen to opinions of many people whether they are Cabinet members or not.

Sengoku called for a reconsideration of the ceiling hikes, saying "it's a matter that involves the Cabinet as a whole. Open discussions should be carried out on Japan Post Bank and Japan Post Insurance."

Sengoku expressed his concern that the Japan Post group would garner funds from depositors to the disadvantage of private-sector banks.

"The economy may shrink unless a mechanism is created to funnel funds to private-sector companies and industries," he said.

Chief Cabinet Secretary Hirofumi Hirano hinted at his reluctance to modify the plan because it has been agreed on between Kamei and internal affairs and communications minister Kazuhiro Haraguchi.

But he also said later he was ordered by Prime Minister Yukio Hatoyama to coordinate the different opinions that exist within the Cabinet.

Kamei's plan effectively maintains the government's grip on the postal financial system and thus dilutes the full privatization previous administrations put in place.

It quickly drew fire from other Cabinet ministers as well as private-sector financial firms, prompting Hatoyama to suggest later Wednesday the plan may be revised.

With the barrage of criticism from Cabinet ministers Thursday, the plan has become a new problem for the Hatoyama administration, which hopes to adopt a postal reform bill for submission to the Diet next month.

The plan seeks to raise the postal savings ceiling from \10 million per person to \20 million and the life insurance coverage ceiling from \13 million to \25 million.

Kamei wants the government to retain more than one-third of its shares in Japan Post Holdings Co., with the holding company keeping stakes in its banking and insurance units.

Motohisa Furukawa, senior vice minister for economic and fiscal policy, said whether the postal savings ceiling hike is advisable should be reconsidered.

Today's Proverb

Posted by Junichi Kawagoe on 27.2010 本日の英語の名言、ことわざ maxims   0 comments   0 trackback
He who does nothing renders himself incapable of doing any thing; but while we are executing any work, we are preparing and qualifying ourselves to undertake anoher.

人間というものはなんにもしていないと、ついなんにもできなくなってしまうものであるが、なんでもいい、とにかく、なんでもある一つの仕事をしていると、別な仕事にとりかかる準備というか、資格が自然にできてくるものである。

William Hazlitt ( ウィリアム・ハズリット : 1778-1830 )
イギリ又の批評家・随筆家

Today's Eng. Expression and Word

Posted by Junichi Kawagoe on 27.2010 本日の Eng. Expression & Word   0 comments   0 trackback
Excuse me. May I leave the room?

leave the room で「トイレに行く」という、
遠回しの言い方になっています。


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○


career track: 出世コース
 HOME 

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

02 | 2010/03 | 04
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード