FC2ブログ

Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

Journal Vol. 132

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s
         
.....Today's My Diary




The new category launched in my blog; お気に入り曲 Favoratest Songs



Report: How That Filipino And Jap. Couple Are Getting Along

Well, ...
I have to say that it is sometimes kind of typical for Filipinos...yes, in the end, she and her husband didn't showed up yesterday without any call, in spite of the promise with us to come again for having something to talk about their future after cooling their head enough at their home.

しかし。。。
フィリピン人にはよくあることなのですけど。。。
一度家でゆっくりと頭を冷やしてからといういことで、今日もう一度会う約束をしていました。が、しかし、現れず。。。
電話もなしで。
ん~。。。仲直りしたようです。
今度のことが、この厳しい日本でのこれからの夫婦生活に、いい経験になっていることを祈ります。
仲良くやっていってほしいです。ということで、とりあえず一件落着。
というべきか。。。
Hapon

The first:
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-702.html

The 2nd
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-712.html



What a day today!

A number of mails have seized me since the morning tying myself down in my chair before PC...Please...
Cited My Twitter:
https://twitter.com/JunichiKawagoe




*** Japan Times E-mail News Service ***
__________ Thursday, March 18, 2010 ________________


TODAY'S TOP STORIES
=========================

[BUSINESS NEWS]
BOJ doubles loan program to \20 trillion
Responding to the government's call for deflation-fighting steps, the Bank of Japan says it will expand liquidity by doubling its three-month loans to banks, introduced in December, to about \20 trillion.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nb20100318a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Residency requirement eyed for child allowance
The government will consider requiring the children of foreign parents living in Japan to also live here to qualify for child allowances, health minister Akira Nagatsuma says.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100318a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Include pro-North schools in tuition waiver: U.N. panel
A U.N. panel monitoring racial equality and nondiscrimination expresses concern about Japan's possible exclusion of pro-Pyongyang schools for Korean residents from its planned tuition waiver program for public high school students.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100318a2.html




【今日は何の日】3月18日



    精霊の日、明治村開村記念日、頭髪の日(毎月)、米食の日(毎月)

    ▲パリ市民が蜂起。パリ・コミューンの発端(1871)
    ▲北大医学部の越智貞見教授、初の角膜移植手術に成功(1926)
    ▲初の国産飛行機、できる(1931)
    ▲国民学校初等科を除き授業1年間停止決定(1945)
    ▲NATO結成(1949)
    ▲文部省が小中学校の「道徳」の実施要綱通達(1958)
    ▲早川電機(現、シャープ)とソニーが初の電卓を発表。一台50万円(1964)
    ▲愛知県犬山市に明治村開村(1965)
    ▲ソ連がヴォスホート2号で人類初の宇宙遊泳(1965)
    ▲江崎グリコ社長が誘拐される(1984)

    誕生:マラルメ(詩人1842) リムスキー・コルサコフ(作曲家1844) 
       ディーゼル(技術者1858) 小池朝雄(俳優1931)
       フランク永井(1932) ワダエミ(1937) 横山やすし(1944)
       奥田瑛二(俳優1950) 中野良子(女優1951) 因幡晃(1954)
       島崎俊郎(1955) ステンマルク(スキー選手1956) 桐生裕子(1957)
       村田雄浩(俳優1960) 豊川悦司(俳優1962) 洞口依子(女優1965)
       米森麻美(キャスター1967) 芳本美代子(タレント1969)
       
    誕生花:アスパラガス (Asparagus)   花言葉:無変化





<松下幸之助一日一話> PHP研究所編
年功序列と抜擢
それぞれ長短のある年功序列、抜擢をどのように行なっていくかということは、それぞれの企業の実態、情況により一 概には言えないと思うが、私自身について言えば、だいたい年功序列七十%、抜擢三十%というような感じでやってきた。これが反対に年功序列三十%、抜擢七 十%になると非常に面白いと思うのだが、それはやはりまだ先のことで、今日の日本においては、年功序列を主体としつつ、そこに適度に抜擢を加味していくこ とが無理のない姿だと思う。しかし考えてみれば、抜擢の何十%かは賭けである。だが、ときにはあえてその冒険をおかす勇気を持つことが、企業発展の上で求 められている時代であると思う。

philippines_mw.gif
スポンサーサイト



Daily Report

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback
20%変形, March , 2010

( Weather )  Fine
( wind )  Nothing
(Temperature )  Warm


======================


【Today's task finished】

Houseworks
Sweeping inside the shop
Tending the shop
Helping Bessie's cooking
Etc.
And other my own tasks or jobs

Bessie:
Taking Kiyoshi to and from nursery school
Buying materials for cooking
Cooking
Delivery to Philippine consul and others
----------------------

【Today's business hours: Usual opening 11am-9pm Currently open 7 days a week】

Today's Open:  8:00am - Bessie
Today's Close:  a few minutes to 11:00pm - Junichi
The time temporally closed today:  Nothing
----------------------

【Today's incident】

Got a reservation for 5 or 6 on coming Saturday who was introduced by Ms. Mariya
Bessie's evening shift part-time job:  Holiday
It was not usual that Bessie had stayed in the shop since the evening without delivery to Shinobu Foods tonight.
It has been a long time for Bivin to have shown up here.
----------------------

【Private incident】


----------------------


【Today's self-reflection】



======================

【Tomorrow's plan】

Routine work
Etc.
======================

【Note】


======================

【Rest】

●Drinking Inside:  3canned beer

●Drinking Outside:  Not done
 Shop Name Spending No. of Liquor Alone or not
---------------- 0 yen 0----------------
 Total 0 yen 0----------------

●D:  Not done
w-b


【工藤公康投手に学ぶ英語習得法。】

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 英語上達法 Improving Our English   0 comments   0 trackback
本日目に留まった記事をご紹介します。。。


工藤公康投手の『現役力』を読みました。

「プロで活躍できない人・ちょっとは活躍できる人・長く活躍できる人」の違いがわかる一冊です。

この本で、英語を身につけることにも役に立つ箇所があったので、紹介します。

例えば、トレーニングついて書かれた次の文章です。

「『このトレーニングを続けたら勝てるんですか?』と聞かれたら、『勝てねえよ』と答えるしかない。『だったら、やらないのか』という話ですよね。
『毎日一〇キロのランニングをしたら勝てるようになるんですか?』
『勝てるわけねえだろ』
ランニングが絶対に勝利に結びつくとは、だれも証明できないんです。
これをやれば必ず成功すると、だれかが指し示してくれないかぎり、挑戦しようとしない。それではダメなんです」

「こうすれば絶対誰でも英語が身につく」という方法はありません。

だから、「絶対英語が身につく方法があればやります」というのはナンセンスなのです。

「こうすれば英語は絶対身につく」という主張自体が、自己矛盾を起こしているからです。

だからといって、「だからしない」ではなくて、だからこそ、他人に頼らずに、自分に合った英語習得法を見つける必要があります。

そのことを工藤投手は次のように書いています。

「『ぼくの考えがすべて正しいと信じてはいけない』
ずるいようだけど、『ぼくならこうする』とは言えても、『こうしなさい』と頭ごなしにやらせることは、ぼくには怖い。『ぼくならこうするけど、ひょっとして、もっといい方法があるかもしれないからね』と念押しします。
そのためにも、いろいろな人の話を聞いて、そのなかから取捨選択し、いまの自分に合っていると思えるもの、自分がこれぞと思えるものを選んで、自分なりにカスタマイズしていけばいいと、ぼくは思います」

これは本質です。

本人も書いていますが、これはかなりレベルが高いです。

でも、だからこそやりがいがあって、おもしろいことでもあるのです。

自分に合ったやり方にカスタマイズしよう。

Today's 英字新聞 翻訳、解説 Vol. 24

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 Today's 英字新聞 翻訳、解説   0 comments   0 trackback
Cited NHK WORLD 翻訳:川越潤一
2010/03/18 12:10(JST)
(JST: UTC+9hrs.)


【見出しと本文記事】

Domestic violence, stalking cases hit new highs

Domestic violence cases reported to Japanese police last year reached the highest figure ever, since the domestic violence prevention law took effect 9 years ago.


【引用記事】
http://www.nhk.or.jp/daily/english/18_21.html
上記期限切時: http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-734.html

【単語、解説】

<英字新聞読解を難解に見せる見出しの解説>

stalking cases: stalk (忍び寄る) の現在完了形です。 ストーカー行為のことです。
Domestic Violence:  家庭内暴力、夫や恋人などからの暴力

hit new highs: 英字新聞を読みなれていない方には理解しにくいかも知れません。
make a new record (新記録を打ち立てる)の意味で、英字新聞ではさまざまなフレーズや単語が出てきます。
一般によく見られる例)) hit a record high
いつも言うようにこのような頻出単語、フレーズはあせって無理に覚えなくても毎日の継続で、自然に感覚で覚えます。
※この hit new highs は、一字でも短い単語が好まれる見出しの特性から本日のこのフレーズになっています。
ちなみに、本文の reached the highest figure ever も同じ意味です。

S Domestic violence, stalking cases
V hit
O new highs
ということです。


the domestic violence prevention law: ドメスティックバイオレンス防止法
took effect: 効力を生じるの過去形


世界時間表示について。。。
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-599.html

【和訳】
ドメスティックバイオレンスやストーカー行為が過去最高を記録

ドメスティックバイオレンス防止法が9年前に施行されてから、昨年度、ドメスティックバイオレンスの件数がこれまでで過去最高に達したと日本警察が発表した。

【あとがき】
本日の英文記事は比較的簡単に読解出来たのではないかと思います。

さて、本日のこの記事ですが。。。
情けなくて声も出ません。全くもって情けない !! ただ、一言です。
私に関して言えば、僕はこれまで一度も女性に手を上げたことはありませんし、勝つのが分っている女性やご老人に暴力で訴えることの情けなさに目を覆います。

でも、さまざまな意見があるとは思いますが。。。
基本的に僕は子供対しては体罰反対派ではありません。むしろ賛成派です。ただ、皆がそうだとは言いませんが、例えば、現在の教師に対しては何処まで人格的にもその資格があるのかには疑問を呈します。

近頃の分別ある中年、壮年、教育者の、娘より若い、さらには孫のような中学生のスカートの中への携帯での撮影、等々。。。
学生の挑発的なファッションにも責任があるようですが、それを無教育で野放しにしたり、過剰にチヤホヤしているのも私たち大人の責任だと、僕は考えています。威厳がなさ過ぎます。

僕は、若い女の子に嫌われるのは全く怖くありませんし、煙たがられるのも大いに結構。決して彼ら彼女らを奉りません。
息子にもそのように接し、教育しています。

22

PS
いよいよ桜前線の話題も出始めました。
。。。いいですねぇ。 満開の桜の下で鍋、焼肉を囲んでの一杯!

(*≧∀)o□o さぁ!春がくるぞぉぉぉ...。。o0

今回、引き続きさらに覆いかぶさってデザインの仕事が入り、その上フィリピン人の夫婦喧嘩の対処にもこの2日間追われ。。。
あげくに、本日?昨日?すっぽかされ、苦労も水の泡に。。。ではなく、仲直りしたようで、ほんとに万歳の気分です。
何はともあれ、とにかく一件落着。
ただ。。。記事を書けなかったこの2日ほど、とてもウズウズしていました!
いつもお読みいただき、コメント拍手等、大変感謝しております。
では、又明日。
Hapon

☆*:;;;;;:*☆Good Evening☆*:;;;;;:*☆

バックナンバー
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-category-13.html

Today's My Twitter
https://twitter.com/JunichiKawagoe/status/10480464424

路地裏の猫ろびeigo! 参加募集中!(Hapon)
Don't hesitate to join us !!
http://smcb.jp/group/11878

Domestic violence, stalking cases hit new highs

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
Domestic violence cases reported to Japanese police last year reached the highest figure ever, since the domestic violence prevention law took effect 9 years ago.

The National Police Agency says the total number of cases was more than 28,000 in 2009, up 11 percent from the previous year.

Serious cases in which police took legal action for injury or assault charges totaled nearly 1,700, also a new high.
44 of these cases involved murder or attempted murder.

Police also handled about 15,000 stalking cases last year, up 1 percent from the year before, and a new high.

Police say they are stepping up efforts to prevent such violence, after women were killed in Chiba City and Tokyo last year. The 2 women were killed after they had asked police for help.

2010/03/18 12:10(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

Temporary staff law revision agreed

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
Japan's coalition government is expected to approve on Friday a bill revising the law governing temporary work.

Cabinet ministers from the 3 governing parties meeting on Wednesday agreed on a revision to the bill prepared by the Ministry of Health, Welfare and Labor.

The new law will in principle forbid manufacturers from hiring workers on a temporary basis. The aim is to increase job security in the wake of massive layoffs of temporary workers in the recent economic downturn.

Ministers at Wednesday's meeting agreed to remove a provision concerning the exceptional dispatching of temporary workers to companies for an undefined period. The provision would have allowed companies to interview such workers before deciding to employ them.

Consumers Affairs Minister and Social Democratic Party leader Mizuho Fukushima, and Postal Reform and Finance Minister Shizuka Kamei, head of the People's New Party, had requested that provision be removed. They said it would allow employers to be selective in employing temporary workers.

Health, Labor and Welfare Minister Akira Nagatsuma wanted to keep the provision, but Deputy Prime Minister Naoto Kan agreed to remove it. He emphasized the need to have the bill enacted soon in the current session of parliament.

2010/03/17 15:12(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

Atlantic bluefin tuna debate set to begin

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
An international conference on endangered species will begin discussions in Qatar on Thursday on a proposed ban on the international trade in Atlantic and Mediterranean bluefin tuna. Attention in Japan is focused on how the country can gain support from undecided participants.

A ban on the bluefin tuna trade, proposed by Monaco, is one of the top issues at the Convention on International Trade in Endangered Species in Doha.

It is expected that there will be heated debate among member countries. An amendment on the Monaco proposal is also expected.

The chairperson will decide when to take a vote. If the 175-member committee approves the ban by a two-thirds majority, it will be put to a vote in the plenary session. If the participants adopt it again with a two-thirds majority, the ban will be officially adopted.

Japan is strongly opposed to a ban. It says the proposal is not based on scientific evidence. Japan's delegation, led by Fisheries Agency Director General Katsuhiro Machida, is lobbying developing nations and others that have not yet come out either in favor or against the trade ban.

2010/03/18 06:00(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

World Bank revises China's GDP forecast upward

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
The World Bank has raised its forecast for China's GDP growth in 2010 to 9.5 percent.

In its latest report released on Wednesday, the World Bank says it increased its projection by 0.5 percentage points from its previous forecast in January.

The Bank attributes the increase to the recovery of China's exports against a backdrop of a strengthened global economy. It says real estate investment is also expected to remain active in the country.

In the report, the Bank also proposes the revaluation of China's currency, the yuan. It says high exchange rates will help ease inflationary pressures that may occur in China.

Regarding possible risks in the Chinese economy, the Bank cites an asset bubble that may be triggered by the government's easy-money policy, and the worsening financial situation among local governments.

The Bank says the Chinese government will need to steadily implement its economic policy. The policy aims at changing the course of the country's economy from an export and investment-orientated one to one based on domestic demand and consumption.

The chief economist at the World Bank Office in Beijing says the Chinese government needs to encourage personal spending by removing a sense of anxiety among people for their future by improving social security and education systems.

2010/03/18 07:54(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

Today's Proverb

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 本日の英語の名言、ことわざ maxims   0 comments   0 trackback
0ur envy always lasts much longer than the happiness of those we envy.

我々人間の嫉妬心というのは、我々が嫉妬する人達の幸福よりも、はるかに長く続くものである。

La Rochefoucauld ( ラ・ロシュフーコー : 1613-1680 )
フランスのモラリスト

BBC NEWS for Distinct Regions;

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Asia-Pacific for us Japanese people http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/default.stm

徳永英明 -Love is All-

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 お気に入り曲 Favorite Songs   0 comments   0 trackback

Today's Eng. Expression and Word

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 本日の Eng. Expression & Word   0 comments   0 trackback
This song reminds me of my collage days.

この歌を聞くと大学時代を思い出す。


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○


on second thought: よく考えてみると
 HOME 

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

02 | 2010/03 | 04
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード