FC2ブログ

Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

Journal Vol. 84

Posted by Junichi Kawagoe on 20.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s
         
.
....Today's Hapon



TODAY'S TOP STORIES
=========================

[BUSINESS NEWS]
JAL files for bankruptcy in record failure
Japan Airlines Corp. filed for bankruptcy Tuesday under the Corporate Rehabilitation Law in the biggest nonfinancial corporate failure in the postwar period.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nb20100120a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Ozawa ready for once-over by prosecutors
Democratic Party of Japan Secretary General Ichiro Ozawa and prosecutors have begun arranging a date for him to undergo voluntary questioning over allegations that his fund management body failed to report money used to buy land in Tokyo in 2004, sources close to the case said Tuesday.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100120a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Hatoyama praises security pact deterrence on 50th anniversary
Commemorating the 50th anniversary of the revised Japanese-U.S. security treaty, Prime Minister Yukio Hatoyama on Tuesday praised the pact for maintaining Asia-Pacific peace and stressed that U.S. forces here have been and will continue to be a deterrent amid uncertain times.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100120a2.html




【今日は何の日】1月20日



    二十日正月

    ▲宇治川の先陣争い(1184)
    ▲「生類憐れみの令」廃止(1709)
    ▲バスケットボール誕生(1892)
    ▲日本で初めての映画撮影所完成(1908)
    ▲国際連盟成立(1920)
    ▲日本初のダイヤル式自動電話制実施(1926)
    ▲救急110番受付開始(1936)
    ▲ナチスがユダヤ人の殺害を決定(1942)
    ▲学校給食開始(1947)
    ▲第35代米大統領ケネディ就任(1961)
    ▲日本橋人形町の末広亭、閉場(1970)
    ▲ソ連のアフガニスタン侵攻に抗議し、アメリカ、モスクワ五輪ボイコット表明。
     日本も不参加(1980)
    ▲園山俊二、没。57歳(1993)
    ▲オードリー・ヘップバーン没。63歳(1993)

    誕生:イェンセン(作家1873) 片岡千恵蔵(俳優1903) 山野愛子(美容家1909)
       中村歌右衛門(歌舞伎俳優1917) フェデリコ・フェリーニ(映画監督1920) 
       三國連太郎(俳優1923) いずみたく(作曲家1930) 有吉佐和子(作家1931) 
       松尾雄治(1954) 太田裕美(1955) 桜井賢[アルフィー](1955) 
       浜尾朱美(キャスター1961) 南果歩(女優1964) 若乃花(力士1971)
       矢口真里[モーニング娘。](1983)
       
    誕生花:きんぽうげ (Butter Cup)    花言葉:子供らしさ





<松下幸之助一日一話> PHP研究所編
苦情から縁がむすばれる
需要家の方からいただくおほめの手紙はもちろんありがたいけれども、苦情の手紙をいただくのもありがたいことだと 思います。かりに苦情を言わない方はそのまま「あそこの製品はもう買わない」ということで終わってしまうかもしれません。しかし不満を言ってくださる方 は、そのときは「もう買わない」というつもりでも、こちらがその不満を丁寧に扱って、不満の原因をつかむとともに、誠心誠意対処すれば、その誠意が通じ、 かえって縁がむすばれる場合が多いと思います。ですから、苦情を受けたときは「縁がむすばれる好機」と考え、一つの機会として生かしていくことが大事だと 思うのです。


philippines_mw.gif
スポンサーサイト



Daily Report

Posted by Junichi Kawagoe on 20.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback
20%変形Wed. Jan. 20, 2010

( Weather )  Clear in the morning, after looks cloudy to the evening
( wind )  Nothing
(Temperature )  Warm


======================


【Today's task finished】

Houseworks
Sweeping inside and outside shop
Watering the road faced the shop and plant pots
Tending the shop
Doing the dishes
Taking Kiyoshi to and from nursery school
Helping Bessie's cooking
Took action to reorganize all products data we deal with on my PC, toward making them up in this month remained

Bessie:
Cooking in the morning
Then delivery to the Philippine consulate general and others
Working for evening shift part-time job Shinobu
----------------------

【Today's business hours: Usual opening 11am-9pm Currently open 7 days a week】

Today's Open:  5:30am Junichi
Today's Close:  10:15pm Junichi
The time temporally closed today: 
----------------------

【Today's incident】

CA3.jpg We got an invitation from a church for Valentine party that would be held next month that make us realize it is now no longer a new year day but February.
----------------------

【Private incident】

 
----------------------

【Today's self-reflection】



======================

【Tomorrow's plan】

Routine work
Etc.
======================

【Note】


======================


Private spending: 0
Liquors:  canned beer 1
Do out: 0
Reading Eng News all of routine:  failed
Out Drinking: 0

The routine over completion to read all articles of NHK World English News since first done on Jan. 1, 2010, stay 12days.

w-b


Japan Airlines to File for Bankruptcy Protection

Posted by Junichi Kawagoe on 20.2010 Today's 英字新聞 翻訳、解説   0 comments   0 trackback
Japan Airlines Corp. is set to file for bankruptcy protection with about
\2 trillion ($16.5 bn) debt Tuesday afternoon. It will remain in the
skies under the supervision of a state-backed turnaround organization.



■チェック!

・debt  負債
・under the supervision of  ~の管理(監督)下で
・state-backed  国が後押し(支援)する
・turnaround organization  (企業)再生支援機構



■対訳

「日航、会社更生法申請へ」

日本航空は火曜日午後、約2兆円(160億5000万ドル)の負債を抱えて、
会社更生法の適用を申請する見込み。日航は、国が後押しする再生支援機構の
管理下で運航を続ける。



■訳出のポイント

先日から続いている日航関連のニュースです。

file for bankruptcy protection 「会社更生法の適用を申請する」
という言い方、復習しておきましょう。

set to ~ は 「~することになっている」 「~することが決まっている」
のように、すでに予定・決断がはっきりしている未来の事柄について
言及する言い方です。

remain in the skies は直訳すると 「空にとどままる」。

ここは、主語が "日本航空" ですから、「日本航空が空にとどまる」 →
「日本航空が運航を続ける」 ということです。

supervision は 「監督」 「管理」 という名詞。

under the supervision of ~ で 「~の監督(管理)下で」 という表現です。

state-backed の state は country あるいはnation と同意の 「国」。

back は名詞 「背中」や、形容詞 「後ろにある」 のほかに、
「支援(応援・後押し)する」 という動詞でもありますから、
state-backed で 「国に支援(後押し)された」 →
「国が支援(後押し)する」 という形容詞となります。


turnaround はもともと 「方向転換」 「逆転」 という名詞。

そして、通常はよい方向への 「転換」 「逆転」 を意味します。

ここから 「企業などの赤字や経営不振を逆転させること」 →
「再建」 という意味で使われるようになっています。

turnaround specialist 「赤字再建の専門家」、turnaround plan 「再建計画」
といった具合に使われます。

ここでは、turnaround organization で 「再建支援機構」 になっています。






■編集後記

日本航空の株価、前場1株2円で終了。取引停止は1ヶ月後の2月20日です。
昨年の1月5日は1株215円の高値をつけました。取引単位はJALの
場合1000株なんで、もし5000株をこのとき取得したら購入代金は
107万5千円でした。
しかし、今日、同じ5000株を取得するにはいくら必要か。
2円X5000株=1万円です。約200分の1です。。

現在の日本航空の時価評価額ですが、約54億円です。計算上では54億円
出せば、JALを買って100%のオーナーになることができます。負債総額
2兆円も同時にかかえることになりますが。

ブラックユーモア?ですが。。。

Posted by Junichi Kawagoe on 20.2010 雑記帖 Notebook   0 comments   0 trackback

Today's Proverb

Posted by Junichi Kawagoe on 20.2010 本日の英語の名言、ことわざ maxims   0 comments   0 trackback
Most quarrels amplify a misunderstanding.

喧嘩をすると、大抵の場合、相互の誤解がいっそう大きくなるものである。

Andre Gide ( アンドレ・ジード : 1869-1951 )
フランスの作家・批評家・エッセイスト

Vol. 10

Posted by Junichi Kawagoe on 20.2010 本日の Eng. Expression & Word   0 comments   0 trackback
What's on tonight?

今夜なにやってる?
※映画やスポーツなど、今話題にしていることについて今晩何が行われているのかを問う時。

I wanna go to the movies.
What's on tonight?


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○


chance: 偶然の、思いがけない
a chance meeting: 偶然の出会い
a chance hit: まぐれ当たり

At first he was just a chance customer.
彼は通りすがりの客に過ぎなかった。
 HOME 

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

12 | 2010/01 | 02
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード