FC2ブログ

Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

Journal Vol. 83

Posted by Junichi Kawagoe on 19.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s
         
.
....Today's Hapon



TODAY'S TOP STORIES
=========================

[NATIONAL NEWS]
Ozawa scandal dogs start of Diet session
The 150-day regular Diet session convenes with the money scandals embroiling DPJ Secretary General Ichiro Ozawa and Prime Minister Yukio Hatoyama expected to snarl efforts by the ruling bloc to pass budget and other bills.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100119a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Irked by whaling flap, lawmakers question Aussie military accord
Ruling party lawmakers question Japan's plan to sign a defense logistics agreement with Australia that would enable the two countries to share food, fuel and other supplies and services.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100119a2.html

---

[NATIONAL NEWS]
Jobless leave Tokyo temporary shelter
About 200 jobless people exit a temporary shelter in Tokyo, marking the end of a project to provide meals, accommodations and job counseling over the holidays.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100119a3.html



【今日は何の日】1月19日



    のど自慢の日、家庭消火器点検の日、トークの日(NTT毎月)、馬に親しむ日(毎月)

    ▲空海が東寺を与えられ、教王護国寺と名づける(823)
    ▲スイスで宗教改革起こる(1523)
    ▲中村勘三郎一座、江戸城へ(1651)
    ▲咸臨丸アメリカを目指し出帆(1860)
    ▲少年少女の映画鑑賞禁止(1927)
    ▲毛沢東が「新民主主義論」を発表(1940)
    ▲NHKラジオ「のど自慢素人音楽会」開始(1946)
    ▲日米新安保条約調印(1960)
    ▲東大安田講堂を封鎖していた学生が前日から機動隊と衝突。封鎖が解除
     される(1969)
    ▲少年チャンピオンで手塚治虫の「ブラック・ジャック」の連載が始まる(1973)
    ▲田部井淳子、世界6大陸の最高峰制覇(1991)

    誕生:ジェームス・ワット(発明家1736) エドガー・アラン・ポー(作家1809)
       セザンヌ(画家1839) 森鴎外(作家1862) 柴田翔(作家1935) 
       ジャニス・ジョップリン(歌手1943) ドリー・パートン(女優・歌手1946)
       丘みつ子(女優1948) 松任谷由実(歌手1954) 
       柴門ふみ(漫画家1957) 白井貴子(歌手1959) 松重豊(俳優1963)
       野村真美(女優1964) ステファン・エドバーグ(テニス選手1966) 
       ウド鈴木[キャイーン](タレント1970) 丸川珠代(キャスター1971)
       川本真琴(歌手1974) 宇多田ヒカル(歌手1983)
       
    誕生花:松 (Pine)     花言葉:不老長寿





<松下幸之助一日一話> PHP研究所編
人情の機微を知る
人間の心というものは、なかなか理屈では割り切れない。理論的にはこうしたらいい、と考えられても、人心はむしろ その反対に動くということもあろう。一面まことに厄介といえば厄介だが、しかし、やはりある種の方向というか、法則的なものがあるとも考えられる。そうし たものを、ある程度体得できるということが、人情の機微を知るということになるのだと思う。では、人情の機微を知るにはどうしたらいいか。それはやはり、 いろいろな体験を通じて、多くの人びととふれあうことである。そうした体験に立ちつつ、常に素直な目で人間というものを見、その心の動きを知るということ が大切だと思う。


philippines_mw.gif
スポンサーサイト



Daily Report

Posted by Junichi Kawagoe on 19.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback
20%変形Tues. Jan. 19, 2010

( Weather )  What a day! Here, as if a spring came with clear blue sky looking so peaceful today as well !!
( wind )  Nothing
(Temperature )  warm


======================


【Today's task finished】

Houseworks
Sweeping inside and outside shop
Watering the road faced the shop and plant pots
Tending the shop
Doing the dishes
Taking Kiyoshi to and from nursery school
Putting goods new arrived in order
Designed our calling card newly attached the introduction to launch new service for translation in Tagalog and English
2222.jpg
カット済みBESSIE地図 Made a map to introduce our shop for a new calling card, it is supposed to attach on the back of the card
Delivery with Kiyoshi to Daikokucho in the evening after Bessie out for night shift job

Bessie:
Cooking
Delivery
Working for evening shift part-time job Shinobu
----------------------

【Today's business hours: Usual opening 11am-9pm Currently open 7 days a week】

Today's Open:  5:30am Junichi
Today's Close:  10:30pm Junichi
The time temporally closed today:  Just a few minutes in the evening for delivery
----------------------

【Today's incident】


----------------------

【Private incident】

Just renewed a bit my own website

I first tried to chat room on web, even in English at International site, not Japanese chat despite no experience for even Japanese one!
Yeah, it is a kind of nice experience for me to improve more my English, right?
But that is true that room, maybe anywhere in chat rooms are alike, was so hard to follow fellows to talk, really.
OK, now make in my mind to train conversation English in that high speed chat room every day, a kind of 1hour a day as my routine, adding to usual self-education program.
So the following is the one that I tried for the first time chat.
Today I talked with Belgian and American who can chat in a bit Spanish. Maybe for a hour but was so tired for me.
WeirdTown Chat
----------------------

【Today's self-reflection】



======================

【Tomorrow's plan】

Routine work
Etc.
======================

【Note】


======================


Private spending: 0
Liquors:  Canned beer 1
Do out: 0
Reading Eng News all of routine:  failed
Out Drinking: 0

The routine over completion to read all articles of NHK World English News since first done on Jan. 1, 2010, stay 12days.

w-b

エクセルのウィルスチェックに時間がかかる、やめたい

Posted by Junichi Kawagoe on 19.2010 PC に関するメルマガより Tips for PC   0 comments   0 trackback
◆ 多くのウィルス対策ソフトには、MicrosoftOfficeのファイルを開く都度、ウィルス
チェックする機能がついています。
 マクロウィルスなどを防ぐのに有効な機能ですが、この機能のため、エクセルファイ
 ルを開こうとした場合、開かれるまでにチェックに時間がかかるようになります。

◆ MicrosoftOfficeに対するウィルスチェック機能を外すことができます。
 NortonAntiVirusの場合は、「オプション」の「その他」の中の「Officeプラグイン
 をオンにする」のチェックを外します。

"Avatar" Receives Double Glories at Golden Globes

Posted by Junichi Kawagoe on 19.2010 Today's 英字新聞 翻訳、解説   0 comments   0 trackback
Blockbuster sci-fi epic "Avatar" claimed best film drama and top
director for James Cameron at the 67th Golden Globe Awards on Sunday.



■チェック!

・glory  栄光、名誉
・blockbuster  大ヒット
・sci-fi epic  SF大作



■対訳

「米ゴールデン・グローブ賞、『アバター』 が2冠」

日曜日の第67回ゴールデン・グループ賞授与式で、大ヒットSF大作の
『アバター』 がドラマ部門作品賞と監督賞(ジェームズ・キャメロン)を
受賞した。



■訳出のポイント

glory は 「栄光」 「栄誉」 「名声」 という意味の名詞。

double glories は 「二重の栄誉」 ということです。

そこで、タイトルを直訳すると 「ゴールデン・グローブで『アバター』が
二重の栄誉を獲得」 となります。

つまり、"ふたつの賞を受賞した" → "2冠" ということです。

blockbuster は block(障害物・大きな塊)+ buster(破壊するもの) 
という成り立ちの名詞で、もともとは 「障害物を破壊するもの」 →
「大きな威力を持った大型爆弾」 を意味します。

そして、ここから 「大きなインパクトを持つもの」 →
「大評判(大ヒット)作品」 「ベストセラー」 といった意味で、
とくに映画・本・商品などについて使われるようになっています。

sci-fi は science fiction 「サイエンスフィクション(の)」 の略で、
日本語でいう 「SF」 にあたる言葉。

blockbuster sci-fi epic で 「大ヒットSF大作」 ということです。

動詞 claim は、通常 「主張する」 「断言する」 「請求する」 などの意味で
登場しますが、賞・賞品などを 「獲得する」 場合にも使われるので
注意しましょう。

claimed best film drama で 「ドラマ部門作品賞を獲得した」
ことになります。

さらに、(claimed) best director for James Cameron なので
「(同時に)ジェームズ・キャメロンのために監督賞を獲得した」
と続いています。

対訳では、わかりやすい日本語にするために 「ドラマ部門作品賞と
監督賞(ジェームズ・キャメロン)を受賞した」 としています。

アカデミー賞の前哨戦ともみなされるゴールデン・グローブ賞を
制した "Avatar"。

興行収益の方も着実に伸びていて、世界で16億ドルを超えた
ということです。

apparently

Posted by Junichi Kawagoe on 19.2010 英文法等 Grammatical Topics   0 comments   0 trackback
apparentlyの訳は「明らかに」ではない!

副詞 ≪apparently≫ は

(実際はともかく)「見たところは…らしい」という意味です。
「明らかに」の意で用いるのはまれのこと。

例文

▼ Her answer apparently disappointed him.
   彼女の返事は彼を失望させたようだ。

▼ He is apparently unaware of the fact.
   見たところでは彼はその事実に気づいていないようだ。
   (実際には気づいているかもしれないが)

▼ Apparently her new husband is very rich.
   彼女の新しい夫は、大金持ちのようだ。

☆ 「明らかに」といいたい時は

  clearly, obviously, plainly, visibly etc. など。

確かに ≪Apparently≫ 第2義的には「明白に」の意味も辞書にありますが
第2の意味で使われることは非常にまれで、ニュアンス的には「一見~らしい」
「~に見える/思える」の第1義の意味のほうが断然強いです。

本日の読んだ記事より

【 くるみ 】

Posted by Junichi Kawagoe on 19.2010 健康、美容 Health, Beauty   0 comments   0 trackback
 くるみは、なんと紀元前7000年の昔から人類が食用にしてい
 た最古の木の実といわれています。人類が一番古くから食してい
 る食品とも言えます。

 クルミには、必須脂肪酸のリノール酸とα-リノレン酸及びオレ
 イン酸を多く含まれています。

 ビタミン、ミネラル、食物繊維をたくさん含んでいるので、現代
 人に不足しがちな栄養素をバランス良く摂取できます。

 クルミは、堅果の中でも脂肪の多い方で、その脂肪酸のうち63
 %がリノール酸です。リノール酸は血中のコレストロール値や、
 中性脂肪値を下げるなど成人病の予防となると言われています。

また、ビタミンB1も多く疲労回復にも良く、滋養強壮に効果が
 あるとのこと。

 なお、くるみは、心臓病の大きな要因となる悪玉コレステロール
 (LDL)を取り除く不飽和脂肪酸をたっぷり含んでおり、中でも
 リノール酸やリノレン酸という必須脂肪酸を、他のナッツに比べ
 て豊富に含んでいます。

 くるみを食べるとコレステロール値が低下し、心臓病の予防にも
 役立つと言われています。

 また、ビタミンE、鉄分などビタミン・ミネラルをバランス良く
 含んでおり、老化防止に、体力増強に、また女性にとっては肌を
 若々しく保つ美肌効果も期待できます。


おすすめ度:★★★


効能:
 成人病予防 疲労回復 体力回復 老化防止 滋養強壮 
 ぜんそく改善 足腰の強化 頻尿の改善 便秘予防 美容

【 ウイルスメールの取り扱い 】

Posted by Junichi Kawagoe on 19.2010 PC に関するメルマガより Tips for PC   0 comments   0 trackback
<Q>

 ウイルスメールは、普通のメールの削除と同じように削除するだ
 けで安全なのでしょうか? 
 ウイルスメールの添付ファイルを、実行しなければ安全と考えて
 いいのでしょうか?


<A>

 添付ファイル付きのウィルスであれば、本文を読んだとしても添
 付ファイルを開かずに削除すれば、今のところは感染しません。

 しかし、昨今、ウィルスの種類は多岐に渡り、プレビューするだ
 けで感染したり、ネットに接続しただけで感染するケースもある
 こともあります。

 今後は従来のように、添付ファイルをダブルクリックしなければ
 良いという時代は終り、ウィルスはどんどん巧妙化していくと思
 われます。
 最新定義のウィルスソフトの常駐に加え、頻繁なウィンドウズの
 アップデートや不信なメールは削除するなどを心がけるべきだと
 思われます。

場合によっては、OEなどのメーラーを利用せずにサーバーのメ
 ールボックスのタイトルと発信人だけ確認して削除することは可
 能です。そういう手段を用いるのもいいでしょう。

Vol. 9

Posted by Junichi Kawagoe on 19.2010 本日の Eng. Expression & Word   0 comments   0 trackback
You are photogenic!

映りがいいね。

「写真より実物のほうがいいね」と言うときは "The photo doesn't do you justice."。


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○


subject:  (影響を)受けやすい

He is subject to colds.
彼は風邪をひきやすい。

Today's Proverb

Posted by Junichi Kawagoe on 19.2010 本日の英語の名言、ことわざ maxims   0 comments   0 trackback
Success is a journey, not a destination.

成功は旅路であり、終着駅ではない。

Ben Sweetland ( ベン・スウィートランド )
 HOME 

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

12 | 2010/01 | 02
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード