FC2ブログ

Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

スポンサーサイト

Posted by Junichi Kawagoe on --.-- スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Journal Vol. 71

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s
         
.
....Today's Hapon


Bessie,

Why don't you mail back to me?
Yup, I know you have been in an inconvenient area all day long, right?

So, today I first closed our shop in our business hours for around just 3 hours in the afternoon, sorry sleeping , but I will say it was the first time indeed to do so, in the period of when you were not here.

Last night I was tackling English-reading, writing or even listening more than before, as you know it is a usual figure you have been observing when you are here our home, right?
To welcome a new year, now I earnestly am addressing everything, say, acquiring English, management of our shop for all of our life.

Really think now sincerely over them, Bessie.
As I am greatly obliged to God who gave us this precious period to be able to give careful consideration to ourselves...

Thanks, all ways, Bessie, good night for now, let me see something on your mail.

Junichi


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○


Bessie,

Here comes to the day before seeing you finally!
So please take care, I want to warn you to be careful with what you eat or drink.

Looking forward to seeing you soon!

Junichi



【今日は何の日】1月7日



    人日(じんじつ)の節句、七草(七草がゆの日)、七草爪

    ▲ガリレオ、初めて望遠鏡を使い木星の衛星発見(1610)
    ▲コロラド州アイダホ・スプリングの南クリア・クリークで砂金の鉱床が発見
     される。第2次ゴールドラッシュのきっかけに(1859)
    ▲初の切符自動販売機、梅田駅に登場。「自動式入場券発売函」(1911)
    ▲間島で朝鮮人暴動がおこる(1914)
    ▲聖徳太子の千円札初登場。不出来の500億円廃棄(1950)
    ▲ポル・ポト政権、首都撤退(1979)
    ▲昭和天皇崩御。87歳。元号が平成に(1989)

    誕生:グレゴリウス13世(ローマ法王1502) 前島密(郵便制度の創設者1835)
       上田萬年(言語学者1867) プーランク(作曲家1899) 住井すゑ(作家1902)
       宮内順子(女優1927) 柳生博(俳優1937) 吉田日出子(女優1944)
       はしだのりひこ(歌手1945) ケニー・ロギンス(ミュージシャン1948)
       沖田浩之(俳優1963) ニコラス・ケージ(俳優1964) 鍵本景子(女優1969)
       高橋由美子(女優1974)
       、
    誕生花:チューリップ(白) (Tulipa)  花言葉:失恋
    ----------------------------------------------------------------------
    ●人日(じんじつ)

    江戸時代に定められた五節句の一つ。旧暦正月7日のことで、現行暦でも1月
    7日があてられる。中国で正月1日を鶏、2日を狗(いぬ)、3日を猪、4日
    を羊、5日を牛、6日を馬、そして7日が人と、それぞれの日とする風習が伝
    わったもの。江戸時代には幕府の公式行事であり、七草粥を食べて祝ったとい
    う。

    ●春の七草

    せり、なずな、ごぎょう、はこべら、ほとけのざ、すずな、すずしろ。
    中国で人日の日に、七種類の野菜の羹(あつもの)を食べ、無病を祈る風習が
    日本に伝わったもの。春の七草を6日の夜から7日の早朝にかけて、まな板の
    上で包丁でたたき刻んだものを炊き込んだ粥を食べる。





<松下幸之助一日一話> PHP研究所編
熱意は磁石
いかに才能があっても、知識があっても、熱意の乏しい人は画ける餅に等しいのです。反対に、少々知識が乏しく、才 能に乏しい点があっても、一生懸命というか、強い熱意があれば、そこから次つぎとものが生まれてきます。その人自身が生まなくても、その姿を見て思わぬ援 助、目に見えない加勢というものが自然に生まれてきます。それが才能の乏しさを補い、知識の乏しさを補って、その人をして仕事を進行せしめる、全うさせ る、ということになるわけです。あたかも磁石が周囲の鉄粉を引きつけるように、熱心さは周囲の人を引きつけ、周囲の情勢も大きく動かしていくと思うので す。


philippines_mw.gif 
スポンサーサイト

Daily Report

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback
20%変形Thur. Jan. 7, 2010

( Weather )  Cloudy but uncertain from that is why I was inside all day long today
( wind )  Maybe nothing
(Temperature )  So cold even freezing


======================


【Today's task finished】

Houseworks
Sweeping inside and outside shop
Watering the road faced the shop and plant pots
Tending the shop
Doing the dishes

Bessie:
Now in the Philippines
----------------------

【Today's business hours: Usual opening 11am-9pm Currently open 7 days a week】

Today's Open:  11:30am Junichi
Today's Close:  10:20pm Junichi
The time temporally closed today: 
----------------------

【Today's incident】

Bessie's evening shift part-time job:  Leaving of absence
----------------------

【Private incident】

Kiyoshi was absent from nursery school.
----------------------

【Today's self-reflection】



======================

【Tomorrow's plan】

Routine work
To fetch Bessie to Kansai airport
Etc.
======================

【Note】


======================


Private spending: 0
Liquors:  4 canned beer and 2 glasses of  wine
Do out: 0
Reading Eng News all of routine:  All done
Out Drinking: 0

The routine over completion to read all articles of NHK World English News since first done on Jan. 1, 2010, entered day
7
w-b


試験

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
この趣味人倶楽部に出会えて本当によかったです。

考えが変わりました。今年受けようと思っていたTOEICや英検のテストを受けるのをやめる事にしました。

確かに考えてみれば、僕がこれから目指す仕事には全くその資格は関係ないことに気づきました。
仕事を持っている僕には一日で限られた時間しかありません。今年から試験の為の勉強の仕方に変えるところでした。実際、TOEICや英検の問題集を購入するところでした。
一日の限られた時間をこれまで通り本当の実力をつけるやり方で(自分よがりですが。でも、楽しく学んでいます。)やっていくことに決めました。

確かに、もともと問題集や、丸暗記、試験なんて嫌いでしたし。

ありがとうございます。大変参考になりました。
Hapon

Secret mobile phone code cracked

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 Today's 英字新聞 翻訳、解説   0 comments   0 trackback
携帯電話の秘密の暗号、解読される

Computer hackers this week said they had
cracked and published the secret code
that protects 80 per cent of the world’s
mobile phones.

The move will leave more than 3bn people
vulnerable to having their calls
intercepted, and could force mobile phone
operators into a costly upgrade of their
networks.

http://www.kenny-e.com/Narration560.mp4
http://www.kenny-e.com/Narration560.3gp

Financial Times
2009/12/29
http://www.ft.com/cms/s/0/54ca8e66-f485-11de-9cba-00144feab49a.html

☆ 訳例 ☆

コンピューターハッカーは今週、世界の
携帯電話の80%を保護している暗号を解読し
公表したと述べた。

そのハッカーの行動は、30億人以上を
通話が傍受可能な脆弱な状況に陥れ、
携帯電話事業者に対しては多額の費用を
要する通信ネットワークのアップグレード
を強いるだろう。

☆ 単語の確認 と今日のツボ ☆

1.Computer hackers this week said
they had cracked and published the secret code

コンピューターハッカーは今週、彼らが
暗号を解読し公表したと述べた。

secret code 暗号
crack 解読する
publish 公表する

2.that protects 80 per cent of the world’s
mobile phones.

暗号は世界の携帯電話の80%を保護している。

that 関係代名詞、先行詞は"暗号"the secret code
protect 保護する
mobile phone 携帯電話

3.The move will leave more than 3bn people
vulnerable to having their calls intercepted,

その行動は、30億人以上を、彼らの通話を傍受させる
脆弱な状態にするだろう。

→そのハッカーの行動は、30億人以上を
通話が傍受可能な脆弱な状況に陥れ、

move 行動 → ハッカーの行動
leave A B A を Bの状態にしておく
bn = billion 10億
vulnerable 脆弱な
have A ~ed(過去分詞) Aを~させる
call 通話
intercept (通信を)傍受する

4.and could force mobile phone operators
into a costly upgrade of their networks.

携帯電話事業者に対しては多額の費用を
要する通信ネットワークのアップグレード
を強いるだろう。

costly 費用のかかる
force A into B AにBを強いる
mobile phone 携帯電話
operator 経営者 → 事業者
network (通信)ネットワーク



マリー・アントワネットが断頭台の露と消えた

裏で、彼女が使った暗号が解読されていた。


連合艦隊司令長官、山本五十六は、米軍に

暗号を解読され撃墜された。


ダビンチ・コードの"聖杯の秘密"を解くために
The Da Vince Code

推理が展開した。


暗号はそうした物語のエッセンスで、

自分とは縁遠い存在だと思っていたら、

身近にも暗号が使われていて驚きました。


携帯電話を傍受できないようにしているのも暗号だし、

ネットショッピングも暗号。

変な話、世の中は暗号によって支えられています。


それが、ハッカーのホームページに行けば、

解読法が分かるとなれば、大きな騒ぎです。


ハッカーは自分の力を見せつけることに

成功したようですが、周りは困りますね。

Clash with Ozawa said behind resignation

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
Ruling Democratic Party of Japan kingpin Ichiro Ozawa may have influenced Finance Minister Hirohisa Fujii's decision to resign, experts say.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100107a2.html

【 マクロを記録する 】

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 PC に関するメルマガより Tips for PC   0 comments   0 trackback
何度も繰り返す一連の作業を自動化する場合は、マクロを記録し
て使います。
 方法は、次のとおりです。

1.[ツール]メニューの[マクロ]→[新規(新しい)マクロの記
   録] をクリックします。

2.候補として表示されているマクロ名以外の名前を付けるには、
[マクロ名] ボックスにマクロ名を入力します。

3.マクロに簡単な説明を付けるには、[説明]ボックスに文字列
を入力します。

4.マクロのオプションを設定するには、[オプション]をクリッ
クし、必要なオプションを設定します。

5.マクロに記録する操作を実際に行います。

 マクロは、Visual Basic のコードで Visual Basic モジュールに
 記録されます。
 記録したコードを参照するには
 1.[ツール] メニューの [マクロ] をクリックします。
 2.[マクロ名/参照] ボックスに、マクロ名を入力します。
 3.[編集] をクリックします。

Japan PM Names Deputy for New Finance Minister

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 Today's 英字新聞 翻訳、解説   0 comments   0 trackback
Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama on Wednesday appointed Deputy
Prime Minister Naoto Kan as the new finance minister, succeeding
Hirohisa Fujii who is resigning for health reasons.



■チェック!

・Deputy Prime Minister  副総理
・succeed  ~の後任になる
・resign  辞任する



■対訳

「日本の首相、副総理を新財務相に指名」

日本の鳩山由紀夫首相は水曜日、健康上の理由で辞任した藤井裕久氏の
後任として、菅直人副総理を新財務相に任命した。



■訳出のポイント

タイトル中の name および、本文の appoint はともに 「指名する」
「任命する」 という意味の動詞。

deputy は 「代理の」 「副の」 という形容詞で、Deputy Prime Minister で
「副総理」 になります。

タイトルでは Deputy のみで使われていますが、
これは Deputy Prime Minister を略した形です。

動詞 succeed は英字新聞でも頻出の重要単語ですが、
ふたつ重要な意味があるのでここで復習しておきましょう。

ひとつは 「成功する」 という意味で、この場合は名詞が
success になります。

そして、ふたつめは 「~の後に続く」 「~の後任になる」 という意味で、
こちらの場合は名詞が succession になります。

今日の場合は succeeding Hirohisa Fujii で 「藤井裕久の後任となる」
ということです。

for health reasons は日本語の 「健康上の理由で」 にあたる言い方。

due to health reasons あるいは due to health problems といっても
同様の意味になります。

昨年9月の鳩山内閣発足以来、最初の閣僚辞任となりました。

民主党きっての財政通といわれる藤井氏の政権離脱は、鳩山内閣に
とって大きな痛手になるのでは、という懸念の声も聞かれます。

顔文字を入れたいが、どうするの

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 PC に関するメルマガより Tips for PC   0 comments   0 trackback
◆ MS-IME ツールバーの「プロパティ」をクリックし→「辞書/学習」タブを開きます。
 「システム辞書」の「顔文字辞書」のチェックボックスにチェックを入れます。
 薄いチェックが入っている場合は、クリックして濃いチェックに変えてください。

◆ チェックボックスが薄いチェックの場合には変換モードが「話し言葉優先」に設定
されている時 のみ顔文字辞書を使用します。
 チェックボックスが濃いチェックの場合には常に顔文字辞書を使用します。
 チェックボックスがチェックが入っていない場合には顔文字辞書を使用しません。

Biggest regional trade deal unveiled

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 Today's 英字新聞 翻訳、解説   0 comments   0 trackback
China and the 10-country Association of
South East Asian Nations on Friday
launched the final stage of the world’s
biggest regional trade agreement,
measured by population, in spite of
Indonesia’s last-minute attempts at
renegotiation.


最大の地域貿易協定が明らかに

中国と10カ国・東南アジア諸国連合(ASEAN)
は1日、再交渉にもちこもうとするインド
ネシアの土壇場の抵抗にもかかわらず、
人口規模で世界最大の地域貿易協定の最終
ステージを発効させた。

☆ 単語の確認 と今日のツボ ☆

見出し:

省略されたbe動詞、"was"をいれて理解します。

Biggest regional trade deal "was" unveiled

最大の地域貿易協定が明らかにされた。

unveil 発表する → 明らかにする

1.China and the 10-country Association of
South East Asian Nations on Friday

中国と10カ国・東南アジア諸国連合(ASEAN)
は1日、

Association of South East Asian Nations
東南アジア諸国連合(ASEAN)
Friday = 1月1日

2.launched the final stage of the world’s
biggest regional trade agreement,
measured by population,

人口規模で世界最大の地域貿易協定の最終
ステージが発効した。

launch 着手する → (協定なので)発効させる
regional trade agreement 地域貿易協定
measure 測定する
final stage 最終段階

(ヒント)
コンマで囲まれた部分は挿入句です。

, measured by population,
人口で測定された→人口規模で

3.in spite of Indonesia’s last-minute
attempts at renegotiation.

インドネシアの再交渉への土壇場の試み
にもかかわらず

→再交渉にもちこもうとするインドネシアの
土壇場の抵抗にもかかわらず

in spite of ~、~にもかかわらず
last-minute attempt 最後の瞬間の試み→土壇場の試み
attempt at ~への試み
renegotiation 再交渉

New H1N1 flu patients increase in 9 prefectures

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
Japanese health officials say the number of new H1N1 influenza patients treated across the country fell for the 4th straight week in late December.

The National Institute of Infectious Diseases says an estimated 1-million new patients visited medical institutions in the week through December 27th. This is down 70,000 from the previous week.

The figure is based on a sample survey of about 4,800 medical institutions across Japan.

The national average of new flu patients per medical institution stood at 19.63, down from 22.44 a week earlier.

But the number of such patients per medical institution rose in 9 prefectures. In the southernmost prefecture of Okinawa, the number surged from 26.07 to 43.40.

The institute's chief researcher, Yoshinori Yasui, says massive new flu outbreaks may re-occur in January, when seasonal flu outbreaks usually begin. He calls on the elderly and people with underlying health conditions to exert extra caution.

2010/01/07 17:01(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

Australia calls for restraint by Japan, protestors

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
Australia's Environment Minister has urged both Japan and the anti-whaling Sea Shepherd Conservation Society to show restraint.

The comment follows the collision of the Sea Shepherd's speedboat the Ady Gil and the Japanese whaling vessel Shonan Maru No.2 in Antarctic waters. The speedboat was damaged beyond repair and one of its crew was reportedly injured seriously.

Environment Minister Peter Garrett told reporters on Wednesday that Australia condemns any violent or dangerous activity that takes place in the remote Antarctic waters. He said that safety in the waters must be the foremost priority.

Garrett reiterated Australia's anti-whaling stance, saying the nation opposes whaling in the Antarctic even if it is being conducted in the name of research.

However, he ruled out dispatching Australian naval vessels to halt Japanese research whaling as requested by the Sea Shepherd group.

2010/01/07 01:28(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

Sea Shepherd says Japanese whaler sped up

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
The anti-whaling activist group Sea Shepherd says a Japanese whaler suddenly sped up and rammed one of its protest boats in Antarctic waters on Wednesday.

Sea Shepherd says its high-tech speed boat Ady Gil had its engine turned off before the Japanese whaling ship Shonan Maru No.2 collided with it. The group claims the Ady Gil was badly damaged and rendered inoperable.

The group says that the boat's six crewmembers were rescued by another protest boat. One of them is said to have suffered a broken rib.

Sea Shepherd also claims that the Japanese whaler did not respond to the Ady Gil's distress signals.

Sea Shepherd's captain Paul Watson says the loss of the boat does not weaken their resolve, but rather strengthens their desire to save whales.

Sea Shepherd had announced the addition of the Ady Gil, its third protest boat, to its fleet only hours before the collision.

Sea Shepherd reportedly asked the Australian government to send its military vessels to prevent the Japanese fleet from operating.

2010/01/06 19:35(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

NASA: Hubble scope spotted earliest known galaxies

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
The most distant galaxies to date have been spotted and captured in pictures taken by the Hubble Space Telescope.

The Hubble pictures were taken after repairs to the telescope were completed last year. NASA analyzed the images and found they show multiple galaxies about 13 billion light years away.

The galaxies were formed about 600 million to 800 million years after the big bang, which is thought to have occurred around 13 billion years ago.

The galaxies are small and do not seem to be swirling like other galaxies.

These galaxies are likely the beginnings of the process of galaxy growth that has until now only been a theory.

The latest development will most likely be regarded as one important piece in solving the mystery of the origin of the universe.

2010/01/06 22:32(JST)
(JST: UTC+9hrs.)

英語学習サイト

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback

Today's Proverb

Posted by Junichi Kawagoe on 07.2010 本日の英語の名言、ことわざ maxims   0 comments   0 trackback
Always shun whatever may make you angry.

腹の立つようなことは何事であれ、いっさい避けたほうが賢明である。

Publilius Syrus ( プブリリウス・シルス )
前1世紀のローマの滑稽劇作家
 HOME 

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

12 | 2010/01 | 02
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。