Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

スポンサーサイト

Posted by Junichi Kawagoe on --.-- スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Journal Vol. 95

Posted by Junichi Kawagoe on 31.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s
         
.
....Today's Hapon



TODAY'S TOP STORIES
=========================

[NATIONAL NEWS]
Seven Bank eyes overseas remittances
Seven Bank says it will team up with Western Union to offer overseas remittance services, targeting the 2.2 million foreign migrant workers in Japan.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100131a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Asashoryu settles case over 'assault:' JSA chief
Sumo grand champion Asashoryu reportedly reaches an amicable settlement with a man who accused the yokozuna of causing him serious bodily harm in a drunken rampage.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100131a2.html

---

[NATIONAL NEWS]
GSDF engineers await Haiti duty
The U.N. sounds out Japan on dispatching a Ground Self-Defense Force engineering unit to the Haiti peacekeeping mission in Port-au-Prince, but Tokyo would prefer it to deploy to Leogane, outside the capital.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100131a3.html





【今日は何の日】1月31日



    路面電車の日、そばの日(毎月末日)

    ▲生命保険金の受け取り人の日本第1号がでる(1882)
    ▲陸軍練兵場跡地、日比谷公園に(1893)
    ▲『文学界』創刊(1893)
    ▲日本初の電気鉄道、京都電気鉄道が開業(1895)
    ▲マニラで第1回東洋オリンピック大会が開会(1913)
    ▲スターリングラードでドイツがソ連に降伏(1943)
    ▲GHQが2・1ゼネストの中止を命令(1947)
    ▲中共軍が北京に正式に入城(1949)
    ▲イタリアのコルチナダンペッツォで開かれた第7回冬期オリンピックで猪谷千春が
     日本初のメダルを獲得(1956)
    ▲アメリカ初の人工衛星打ち上げ成功(1958)
    ▲アラビア石油、油田開発に成功(1960)
    ▲東京、世界一の一千万人都市へ(1962)
    ▲日本赤軍とPFLPのゲリラがシンガポールの石油精製所を爆破する(1974)
    ▲鹿児島で初の五つ子誕生(1976)
    ▲江川卓が阪神入団、巨人小林繁と即日トレード(1979)
    ▲マクドナルドがモスクワに開店(1990)
    ▲東急百貨店日本橋店閉店。336年の歴史に幕を閉じる(1999)
    ▲ジャイアント馬場、死去。61歳(1999)

    誕生:シューベルト(作曲家1797) アンナ・パブロワ(バレリーナ1882) 
       小暮実千代(女優1918) ノーマン・メイラー(作家1923) 
       大江健三郎(作家1935) 成田三樹男(俳優1935) 伊藤孝雄(俳優1937)  
       東野英心(俳優1942) フィル・コリンズ(1951) 石野真子(女優1961)
       石黒賢(俳優1966) 香取慎吾[SMAP](歌手・俳優1977)
       
    誕生花:サフラン(黄色) (Spring Crocus)  花言葉:青春の喜び





<松下幸之助一日一話> PHP研究所編
千の悩みも
経営者には、一度にいくつもの問題に直面して、あれこれ思い悩むという場合が少なくありません。しかし私はいまま での経験で、人間というものはそういくつもの悩みを同時に悩めるものではないということに気づきました。結局、一番大きな悩みに取り組むことによって、他 の悩みは第二、第三のものになってしまうのです。だから、百の悩み、千の悩みがあっても、結局は一つだけ悩めばよい。一つだけはどうしても払うことができ ないが、それと取り組んでいくところに、人生の生きがいがあるのではないか。そう考えて勇気を持って取り組めば、そこに生きる道が洋々と開けてくると思う のです。


philippines_mw.gif
スポンサーサイト

Daily Report

Posted by Junichi Kawagoe on 31.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback
20%変形Sunday, January 31, 2010

( Weather )  Rain
( wind )  Nothing
(Temperature )  Not so much cold


======================


【Today's task finished】

Houseworks
Sweeping inside and outside shop
Watering the road faced the shop and plant pots
Tending the shop
serving foods and beer
Sopping for any liquor
Doing many dishes
Helping Bessie's cooking

Bessie:
Cooking
serving foods
Tailgate sell as attending Mass at the Tamatsukuri church
Working for evening shift part-time job Shinobu
----------------------

【Today's business hours: Usual opening 11am-9pm Currently open 7 days a week】

Today's Open:  8:00am - Junichi
Today's Close:  10:00pm - Junichi
The time temporally closed today: 
----------------------

【Today's incident】

Despite all day raining, our shop BESSIE has been bustling with our customers inside or even delivery which made our day!!
We are thankful to have got the customer Mrs. Ando for shopping even late at night past 10:00 pm
----------------------

【Private incident】

Yesterday, I started to follow Mainichi newspaper' twitter newly following BBC's which I have followed since the other day.
----------------------

【Today's self-reflection】



======================

【Tomorrow's plan】

To start making new menu
Made up the calling card I got an order the other day and delivery
Routine work
Etc.
======================

【Note】


======================


Private spending: 0
Out Drinking: 0
---------------------------------------
Quantity of Liquors:  Canned beer 0
---------------------------------------
Do out: 0

---------------------------------------
Reading all of articles in NHK World News on web or anything else like newspaper, as the matter of routine that I established by myself at the new year day:  All done today, and the days of total are 14

w-b


Vol. 21

Posted by Junichi Kawagoe on 31.2010 本日の Eng. Expression & Word   0 comments   0 trackback
He is a wet blanket.

壊し屋だよあいつは。
※あることがうまく言っているとき、意味なく反対したり、嫌なことを持ち出してきたらこう言いましょう。

Bob always talks about politics at parties.
He is a wet blanket.


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○


feet: フィート(長さの単位)、足(複数形)
feat: 訓練を要する難しい芸当。めざましい業績、偉業。

He performed wonderful feats.

本日届いたメルマガより

Posted by Junichi Kawagoe on 31.2010 Today's 英字新聞 翻訳、解説   0 comments   0 trackback
興味深いというか、注意して見なければならない記事です。
なんというか、驚きました。
Hapon


【1月30日夕刊】
□Taiwan Welcomes U.S. Arms Sales To Island

arm: a means (as a weapon) of offense or defense:武器・兵器


■米、台湾に武器5800億円売却 中国「強烈な憤慨」

◇ひと波乱呼びそうな内容です。

米国防総省は29日、台湾に総額64億ドル(約5800億円)の
武器を売却する計画を決め、米議会に正式に通告したと発表しました。

オバマ政権による台湾への武器売却は初めてで、
中国の軍拡への懸念が背景にあります。

計画には地対空誘導弾パトリオット(PAC3)などを盛り込んだが、
台湾が求めていた新型のF16戦闘機や潜水艦は見送りました。

中国政府は「強烈な憤慨」を表明して反発しており、
ネット検閲をめぐる対立や通商問題と合わせて、米中間の摩擦が広がっています。

米政府高官によると、米側は同日朝、中国大使館を通じて同国政府に
台湾への武器売却の方針を事前に伝えました。

米議会から30日以内に反対がなければ、売却を始める見込みです。

米議会では伝統的に親台湾派の議員が多く、
大きな異論は出ないとみられています。

米中関係に波乱が起こりそうです。

中国側の軍拡が先という考え方もあるとはいえ、
近隣に大量の武器が流れ込むという状況は
穏やかなものではありません。

まずはアメリカ議会の反応が注目されますが
異議が出ないと見られる今、
今後の米中台湾各国の反応が気になるトピックです。

よろこぶ【喜ぶ・▲悦ぶ】

Posted by Junichi Kawagoe on 31.2010 本日の Eng. Expression & Word   0 comments   0 trackback
1〔うれしいと思う〕be glad ((about, of; to do; that...)),be pleased ((at, with; to do; that...)); 〔祝う〕congratulate ((a person on a thing))

・ 跳び上がって喜ぶ
jump for joy

・ ご回復と伺って一同大いに喜びました
We were all very happy [glad] to hear that you had recovered.

・ その俳優のサインをもらって彼女は大変喜んだ
She was overjoyed to get the actor's autograph.

・ 喜んでお手伝いいたします
I will be delighted [very happy] to help you./I will help you with pleasure.

・ 彼らがその条件を承諾したことは大変喜ぶべきことである
It is very gratifying that they accepted the conditions.

・ 銀婚式をお喜び申し上げます
I congratulate you on your silver wedding anniversary.

2〔気持ちよく受け入れる〕

・ 「一杯やりませんか」「もちろん,喜んで」
“Will you have a drink with me?” “Certainly, with pleasure.”

・ 社員は人事異動を喜ばなかった
The employees of the company were 「not pleased [dissatisfied] with the personnel changes.

・ 彼女は私の忠告を喜ばなかった[喜んで受け入れた]
She 「did not like [welcomed] my advice.

・ 携帯電話は喜んでお貸しします
You are welcome to use my cellphone.

いや 【嫌な】形容詞

Posted by Junichi Kawagoe on 31.2010 本日の Eng. Expression & Word   0 comments   0 trackback
nasty(※ 最も意味の広い語),【むかつくような】disgusting, offensive;【不快な】unpleasant, disagreeable;【身の毛のよだつような】horrible;【ありがたくない】unwelcome;【望ましくない】 undesirable.

・ 嫌な天気
nasty [bad, unpleasant, horrible] weather.

・ 嫌なにおい
a nasty [an unpleasant, a bad, a disgusting] smell; a stink.

・ ぞっとするほど嫌な光景
a horrible sight.

・ 嫌なお客
an unwelcome guest.

・ 何て嫌な寒い日だ
What a nasty cold day!

・ 彼は彼女の無作法に嫌な顔をした
He looked displeased [× unpleasant] at her rude manners./(まゆをひそめた)He frowned [made a wry /rg11f7i/ face] at her rude manners.

・ 彼は嫌な顔(=迷惑という表情)ひとつせずに私を助けてくれた
He helped me without the slightest look of annoyance./(まったく喜んで)He helped me quite willingly.

Today's Proverb

Posted by Junichi Kawagoe on 31.2010 本日の英語の名言、ことわざ maxims   0 comments   0 trackback
Predict your future by creating it.

未来はそれを作り出すことによって予測せよ

Journal Vol. 94

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s
         
.
....Today's Hapon



TODAY'S TOP STORIES
=========================

[NATIONAL NEWS]
Hatoyama sets agenda in Diet
Drawing on Gandhi quotes for inspiration, Prime Minister Yukio Hatoyama calls on his colleagues to make 2010 "a new start for Japan" in his first administrative policy speech at the ordinary Diet session and focuses on the "protection of the people's lives."
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100130a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Disciplined Tokyo girl, 4, falls from eighth-floor balcony, has lucky brake
A 4-year-old girl survives a 21-meter fall from an eighth-floor balcony in the Tokyo suburb of Kokubunji, suffering only a slight injury when her jaw scraped a tree branch, which may have cushioned her fall, after being disciplined by her mother, police say.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100130a8.html

---

[NATIONAL NEWS]
Roos stresses need for U.S. forces in Japan
The United States must maintain forces in Japan to react swiftly to urgent threats in the region, including the biggest concern -- North Korea -- with its missiles and ongoing succession issue, U.S. Ambassador to Japan John Roos says.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100130a7.html


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○


Can I say, I might have a bit Tagalog vocabularies or something like ability of expression in Tagalog.
The picture attached is the one I snapped in the Philippines.
How do you like it, isn't it cool?
Image277.jpg



【今日は何の日】1月30日



    みその日(毎月)

    ▲足利義昭、信長討伐のために挙兵(1573)
    ▲京都大火発生(1786)
    ▲西南戦争勃発(1877)
    ▲ロンドンで日英同盟調印(1902)
    ▲ヒトラー内閣成立(1933)
    ▲国際連合、第1回会議開催(1946)
    ▲ガンジー暗殺される。78歳(1948)
    ▲相馬ヶ原演習場で米兵、日本人農婦を射殺(ジラード事件)(1957)
    ▲第一回東京バレエコンクール開催(1976)
    ▲プロサッカーの10チーム内定。チーム名には企業名を控え、本拠地名をつける
     (1991)
    ▲日本と朝鮮民主主義人民共和国、国交正常化のため第1回政府間交渉開始(1991)

    誕生:勝海舟(政治家1823) F・ルーズベルト(アメリカ第32代大統領1882) 
       高見順(作家1907) 長谷川町子(漫画家1920) 
       ジーン・ハックマン(俳優1930) 熊倉一雄(俳優1927) 
       横山ノック(政治家・タレント1932) みつはしちかこ(漫画家1941) 
       ジョージ(歌手1948) フィル・コリンズ(歌手1951) 
       石川さゆり(歌手1958) 松本典子(1968) 加藤紀子(タレント1973) 
       吉村由美[PUFFY](歌手1975)

    誕生花:りゅうきんか (Mash Marigold)   花言葉:必ず来る幸福





<松下幸之助一日一話> PHP研究所編
自分を飾らず
私は、毎日の生活を営んでゆく上において、自分をよく見せようとお上手を言ってみたり、言動にいろいろと粉飾する ことは大いに慎みたいと思います。これは一見、簡単なことのようですが、口で言うほどたやすいことではありません。ことに出世欲にかられる人は、自分を他 人以上に見せようとする傾向が強いようです。しかし、人はおのおのその素質が違うのですから、いくら智恵をしぼって自分を粉飾してみたところで、自分の生 地はごまかすことはできず、必ずはげてきます。そして、そうすれば、そのときには一ぺんに信用を落とすことになってしまうのです。私は、正直にすることが 処世の一番安全な道だと思います。


philippines_mw.gif

Daily Report

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback
20%変形Saturday, January 20, 2010

( Weather )  Fine
( wind )  Nothing, I guess
(Temperature )  Warm but cold at night as usual


======================


【Today's task finished】

Houseworks
Sweeping inside and outside shop
Watering the road faced the shop and plant pots
Tending the shop
Doing the dishes
Taking Kiyoshi to and from nursery school
Helping Bessie's cooking

Bessie:
Cooking
Delivery
Organized inside the car
Working for evening shift part-time job Shinobu
----------------------

【Today's business hours: Usual opening 11am-9pm Currently open 7 days a week】

Today's Open:  8:00am - Junichi
Today's Close:  10:30pm - Junichi
The time temporally closed today:  Unknown because of my condition to have been upstairs until early in the evening
----------------------

【Today's incident】


----------------------

【Private incident】

 
----------------------

【Today's self-reflection】



======================

【Tomorrow's plan】

Routine work
Etc.
======================

【Note】


======================


Private spending: 0
Out Drinking: 0
---------------------------------------
Quantity of Liquors:  Canned beer 2
---------------------------------------
Do out: 300yen

---------------------------------------
Reading Eng News all of routine:  failed

The routine over completion to read all articles of NHK World English News since first done on Jan. 1, 2010, stay 13days.

w-b


Gates Foundation to Double Spending on Vaccines

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 Today's 英字新聞 翻訳、解説   0 comments   0 trackback
Endorsing vaccines as the world's most cost-effective public health measure,
Bill and Melinda Gates said Friday that their foundation would more than
double its spending on them over the next decade, to at least $10 billion.



★Word Check(単語チェック)

・foundation 財団・基金
・vaccine ワクチン
・endorse 支持する
・cost-effective 費用効果の高い
・public healthcare 公衆衛生の
・measure 措置・対策
・double 2倍
・decade 10年間
・at least 少なくとも



★Translation(翻訳)

ゲイツ基金、ワクチンへの支出を2倍へ

世界で最もコスト効率の高い公衆衛生対策のワクチンを支持する。ビルと
メリンダゲイツは金曜日、彼らの基金は次の10年に渡り同基金の支出を
2倍以上にするだろうと発表した。少なくとも100億ドル以上である。

Abuse of elderly up, said often unintended

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
Kyodo News

Abuse of elderly people has been increasing physically, psychologically, economically and in neglect of required nursing care.

News photo
Protecting the elderly: Kenichi Nagano, who heads the Elder Abuse Prevention Center in Kita Ward, Tokyo, answers a phone at his office in November. KYODO PHOTO

Some families also do not understand what dementia is and become victimizers.

One one incident in which a neighbor reported apparent abuse to a local government, an official who responded to the tip visited the home of a woman in her 80s living with one of her sons, finding her dazed and apparently unwashed and incontinent on her bed. A bottle of juice and a sweet bun were left next to her pillow.

The woman had dementia. Her son, in his 50s, had left her unattended as he was overwhelmed with how to take care of her, including changing her clothing and adult diapers.

The official said such neglect is not an extreme case, but it is often difficult for outsiders to know about it. Some families also think they are properly taking care of the aged but in fact are not.

According to a welfare ministry survey in fiscal 2008, consultations and reports about abuse of elderly people by their families numbered 21,692, with 14,889 cases judged as abuse, up 12 percent from fiscal 2007. Physical abuse accounted for 64 percent of the total in a multiple-choice questionnaire, followed by psychological abuse at 38 percent, neglect of care at 27 percent and economic abuse at 26 percent.

There were 3,976 consultation centers nationwide in fiscal 2008. Center employees visit the homes of possible abuse victims and if abuse is confirmed, the victims are sent to hospitals. If necessary, victims and their families are separated, and the victims are taken to facilities.

The Elder Abuse Prevention Law that took effect in fiscal 2006 allows municipal officials to do thorough audits in case of life-threatening abuse, and seek police intervention.

Using pension benefits, savings and other assets of elderly people by their relatives without their consent is believed to constitute another form of abuse, although in many cases, those who use the money feel it is only natural to do so because they are caring for the aged.

Kenichi Nagano, head of the Elder Abuse Prevention Center in Kita Ward, Tokyo, cited a rise in cases of offspring using their parents' money because of financial difficulties in recent years.

He said such cases come to light when it becomes difficult for offspring to pay for care services, when savings are suddenly withdrawn from parents' accounts and when there is a large gap between the income of the offspring and their living situation. "Children's neglect of nursing care because of their resistance to spend money is inextricably linked to economic abuse," Nagano said.

As for abuse prevention, early discovery is vital, said Kinuko Takasaki, head of the Japan Academy for the Prevention of Elder Abuse and a professor at the Open University of Japan, adding, "Everybody should know from an early age what abuse is.

"We'd like local governments to try to open people's eyes to abuse by pamphlets and other means, and support the creation of regional networks. It's good for the elderly to have others to confide in, whether they're medical doctors or friends, in an emergency," she said.

Job offers-to-seekers ratio averaged record low 0.47 in '09

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
Kyodo News

The average ratio of job offers to job seekers dropped to a record low in 2009, down 0.41 point from the previous year to 0.47, the government said Friday.

The ratio, the lowest since the survey began in 1963, means there were only 47job offers for every 100 job seekers. In December, the ratio stood at 0.46, up from0.45 in November, markinga fractional increase for the fourth consecutive month.

The unemployment rate averaged 5.1 percent in 2009, the highest since 2003, when it hit 5.3 percent, the Internal Affairs and Communications Ministry said.

Last year's jobless rate jumped a record 1.1 points from 2008, it said, addingthat the average number of jobless people in 2009 also increased to an all-time high since 1954, when comparable data became available, rising by 710,000 to 3.36 million.

Hit by the 2008 global economic crisis, unemployment turned significantly higher, rising steadily from 4.1 percent in January to a record high 5.7 percent in July and staying above the 5 percent since then, though it has improved slightly in recent months.

The seasonally adjusted jobless rate in December unexpectedly fell to 5.1 percent from 5.2 percent in the previous month, a preliminary report by the internal affairs ministry showed.

The rate was slightly lower than the average 5.3 percent forecast by economists in a Kyodo News survey.

"The (unemployment) rate improved slightly. But it is far from giving grounds for optimism," Prime Minister Yukio Hatoyama told reporters at his office Friday morning.

The jobless rate for men fell 0.1 percentage point from the previous month to 5.3 percent, while that for women rose 0.1 point to 5.0 percent.

Foreigners win \17 million for trainee abuses

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 News Out of English Newspaper   0 comments   0 trackback
KUMAMOTO (Kyodo) The Kumamoto District Court awarded more than \17 million in damages Friday to four Chinese interns who were forced to work long hours for low wages in Kumamoto Prefecture.

The court ordered that the union Plaspa Apparel, which arranged the trainee work for the four, to pay \4.4 million and that the actual employer, a sewing agency, pay \12.8 million in unpaid wages.

It is the first ruling that held a job broker for foreign trainees liable for their hardships, according to lawyers representing the four interns.

The four female Chinese trainees, aged 22 to 25, engaged in sewing from early morning to late evening with only two or three days off a month after arriving in Japan in 2006, according to the court.

【 かまぼこ 】

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 健康、美容 Health, Beauty   0 comments   0 trackback
 かまぼこは、ほとんどのかまぼこ製品に主原料魚としてスケソウ
 ダラが使われていると言われています。

 かまぼこには卵と匹敵するほどのタンパク質が豊富に含まれてい
 ると言われています。
 しかも、魚のタンパク質ですから脂肪分などが少なく良質です。

 そして、日本人に不足しがちといわれるカルシウムも、つみれや
 揚げかまぼこは特に豊富に含まれています。
 しかも、かまぼこは一般的に、低カロリー、低脂肪です。

 最後に、かまぼこに多く含まれる魚のタンパク質は塩分のナトリ
 ウムを排出する効果があり、さらに、同様に含まれているカリウ
 ムの力で血圧を下げるという効果もあるといわれています。
 細かい数字は掲載しませんが、加工品に含まれている人工添加物
 も意外と少なめで、ヘルシーな食品と言えると思います。

 ただし、少ないといえども、人工添加物が使われていることには
 間違いないので注意が必要です。


おすすめ度:★★


効能:ダイエット 成人病予防

「正しいこと」と「できること」

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Cited an article I chose among the ones read today


理屈で人は動きません。

だから、いくら理路整然と「これが正しい英語学習法です」と語られても
仕方がないのです。

「正しいこと」と「できること」は違うからです。

いくら正しいことであったとしても、できないことに意味はありません。

「正しそうだけど、できないこと」より「正しいかどうかはわからない
けれど、できること」をする。

これが「英たの」です。

「単語や熟語をいっぱい知っている方がいい」

「文法を知っている方がいい」

言われなくてもそのことはあなたも知っているわけです。

でも、それでうまくいかなかった人に、「やっぱり単語・熟語の暗記」
「やっぱり文法の勉強」と言うのは、傷口に塩を塗る行為です。

それで、「自分は正しいことを言っている」と主張するのはおかしいのです。

大切なことは、「正しいと思われるやり方」をがんばることではなく、あな
たに合った方法を見つけて、それを実践していくことです。

あなたに合ったやり方が、あなたにとって最良の方法であって、「この
方法が正しい」というのは、あなたには関係がないことなのです。

Cited an article today I attracted

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 雑記帖 Notebook   0 comments   0 trackback
How to Train the Aging Brain
( New York Times )

Many longheld views, including the one that 40 percent of brain cells
are lost, have been overturned. What is stuffed into your head may
not have vanished but has simply been squirreled away in the folds of
your neurons.

One explanation for how this occurs comes from Deborah M. Burke, a
professor of psychology at Pomona College in California. Dr. Burke
has done research on “tots,” those tip-of-the-tongue times when you
know something but can’t quite call it to mind. Dr. Burke’s
research shows that such incidents increase in part because neural
connections, which receive, process and transmit information, can
weaken with disuse or age.

But she also finds that if you are primed with sounds that are close
to those you’re trying to remember ─ say someone talks about cherry
pits as you try to recall Brad Pitt’s name ─ suddenly the lost name
will pop into mind. The similarity in sounds can jump-start a limp
brain connection. (It also sometimes works to silently run through
the alphabet until landing on the first letter of the wayward word.)


古くなった脳の鍛え方
( New York Times )

多くの定説の中には脳細胞の40%は失われるというのもあるのだが、これらの
説が打ち消されている。頭の中に詰め込まれたものは消えてしまうのではなく、
ニューロンの襞の中に隠されているだけではないかという。

この仕組みを説明する一人がカリフォルニア州ポモナ・カレッジの心理学教授
デボラ・バーク氏だ。バーク博士はいわゆる「喉まで現象」、分かっているの
にはっきりと思い出せない現象を研究している。博士によれば、この現象が増
える原因の一つは、情報を受容し、処理し、伝達する神経結合が不使用や加齢
によって弱くなるからだ。

だが、博士のもう一つの発見によれば、思い出そうとしているものに近い音 
─例えば、ブラッド・ピットの名前を思い出そうとしているときに、誰かが口
にしたチェリー・ピット(さくらんぼの種)という音─ が加えられると、そ
れまで失われていた名前が頭にひょいと浮かぶことがある。音の類似性によっ
て、弱った脳の結合が活性化されるという。(場合によっては、声を出さずに
アルファベットを読み上げて、へそ曲がりな単語の最初の文字に辿り着くまで
待ってもいい)

BBC's Twitter

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
twitter.jpg How do you like it, today's hot topic from BBC news you can also listen up English sentences which follow the voice that may be effective to your learning English for free, here on the following URL!

Toyota is to expand a huge safety recall of some of its cars to Europe. 自動車業界が苦しむ中、必死である意味快進撃を続けてきたトヨタですが、大変なことになってきました。
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/2010/01/100129_witn_toyota_page.shtml


And do you know there is Twitter BBC keeps contributing on?
I already follow it !

https://twitter.com/bbcle

Vol. 20

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 本日の Eng. Expression & Word   0 comments   0 trackback
It's boring.

つまんないな。

We have no chance to speak in that class.
It's boring.


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○


berry: イチゴ (strawberry, blueberryなど)
bury: 埋める、埋葬する (受身で)埋没する、没頭する / burial 埋葬、葬式

He was not buried in the churchyard.

Today's Proverb

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 本日の英語の名言、ことわざ maxims   0 comments   0 trackback
A liar should have a good memory.

嘘つきは、よほど記憶力が良くなくてはならない。

Quintilian ( クゥインティリアヌス : 35-95 )
ローマの雄弁家・修辞家

Journal Vol. 93

Posted by Junichi Kawagoe on 29.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s
         
.
....Today's Hapon



TODAY'S TOP STORIES
=========================

[NATIONAL NEWS]
Kato sorry for Akihabara massacre
Tomohiro Kato pleads guilty to murdering seven people and injuring 10 in Tokyo's popular Akihabara electronics district in June 2008.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100129a1.html

---

[BUSINESS NEWS]
Toyota's image ills long-term: experts
Toyota Motor Corp.'s accelerator pedal problem isn't likely to have much of an impact on its bottom line this year, but the damage to its image will undermine it in the long term, analysts say.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nb20100129a1.html

---

[NATIONAL NEWS]
JSA to grill Asashoryu over assault
Asashoryu is set for a fresh grilling by the Japan Sumo Association and could be in more hot water after a man tells police he was seriously assaulted by the controversial Mongolian grand champion during a drunken tirade.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100129a2.html


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○


Warm, really warm and comfortable today with clear blue sky without any wind at all as if a spring has come, however it is a bit premature?




【今日は何の日】1月29日



    人口調査記念日、肉の日(毎月)

    ▲藤原道長、摂政に(1016)
    ▲播磨で土一揆、守護赤松満祐子が下国(1429)
    ▲大名火消しを始める(1643)
    ▲ベンツ、ガソリン車の特許をとる(1866)
    ▲初の全国戸籍調査。総人口3311万(1872)
    ▲万国電信条約に日本が加入(1879)
    ▲共産党再建に加担したと、事実に反する理由で「中央公論」「改造」の編集者
     が検挙される。横浜事件(1944)
    ▲南極観測隊がオングル島に上陸。昭和基地設営(1957)
    ▲東大紛争発端となる医学部の無期限スト始まる(1968)
    ▲フランス、超音速旅客機コンコルドが就航(1976)
    ▲上野動物園にパンダ来園(1980)
    ▲井上靖死去。83歳(1991)

    誕生:チェーホフ(作家1860) ロマン・ロラン(作家1866) 深沢七郎(作家1914)
       高橋国光(レーサー1940) キャサリン・ロス(女優1943) 
       毛利衛(宇宙飛行士1948) 宮下順子(女優1950) テレサテン(歌手1953)
       黒田あゆみ(キャスター1960) 岡村孝子(歌手1962)
       小野正利(歌手1967) 濱口優[よゐこ](タレント1972) 宝生舞(女優1977)
       
    誕生花:こけ (Moss)     花言葉:母性愛





<松下幸之助一日一話> PHP研究所編
先憂後楽
「先憂後楽」ということは、天下の人びとに先んじて憂い、天下の人びとに後れて楽しむという、為政者の心構えを 言った昔の中国の人の言葉だそうである。しかし私は、この先憂後楽ということは、単に為政者だけでなく、お互い企業の経営者としても、ぜひとも心がけなく てはならない大切なことだと考えている。もちろん経営者とて、ときに休養し、遊ぶこともあるが、そのようなときでも全く遊びに心を許してしまわず、心は常 に先憂ということでなくてはならない。それは言いかえれば、人よりも先に考え、発意、発想することだとも言える。経営者というものはたえず何かを発想して いなくてはいけないと思うのである。

philippines_mw.gif

Daily Report

Posted by Junichi Kawagoe on 29.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback
20%変形Friday, January 29, 2010

( Weather )  Perfect weather
( wind )  Nothing at all
(Temperature )  Warm like spring

Warm, really warm and comfortable today with clear blue sky without any wind at all as if a spring has come, however it is a bit premature?
======================


【Today's task finished】

Houseworks
Sweeping inside and outside shop
Watering the road faced the shop and plant pots
Tending the shop
Doing the dishes
Helping Bessie's cooking

Bessie:
Cooking
Delivery lunch and an afternoon snack to the Philippine consul and the Metro bank or even others
----------------------

【Today's business hours: Usual opening 11am-9pm Currently open 7 days a week】

Today's Open:  Around 9:00am - Bessie
Today's Close:  10:30pm - Junichi, Bessie
The time temporally closed today:  Nothing
----------------------

【Today's incident】

Two times for delivery to the Philippine consul and others
Bessie's evening shift part-time job:  Holiday
----------------------

【Private incident】

We had Kiyoshi be absent from a nursery school from the reason why it was a holiday today following yesterday for Bessie's night-shift work.

Enjoyed having Muteppo ramen with Bessie before midnight

Minamiguchi san called us over Cecil san.
----------------------


【Today's self-reflection】



======================

【Tomorrow's plan】

To design and deliver my new customer's calling card I get a order by myself from a owner of Bar Rei yesterday

Routine work
Etc.
======================

【Note】


======================


Private spending: 0
Out Drinking: 0
---------------------------------------
Quantity of Liquors:  Canned beer 1
---------------------------------------
Do out: 0

---------------------------------------
Reading Eng News all of routine:  failed

The routine over completion to read all articles of NHK World English News since first done on Jan. 1, 2010, stay 13days.

w-b


【 いのしし 】

Posted by Junichi Kawagoe on 29.2010 健康、美容 Health, Beauty   0 comments   0 trackback
 煮込めば煮込むほど柔らかく、鍋などにすると体が温まり、冬は
 ぼたん鍋として、親しまれています。

 栄養価としては、牛肉と比べてもビタミンB1が多く、カルシウ
 ムは牛肉の2倍以上含まれています。
 いのしいの肉は低カロリー、低脂肪、カルシウムを多く含む健康
 食品といわれています。

 いのししの肉は、圧倒的に国産のものが多く、輸入物の10倍に
 当たる200tが出荷されているとのことです。
 野生が3分の2を占め、3分の1程度が飼育されたいのししとの
 ことです。
 豚のように人工の一定飼料ではありませんから、肉質のばらつき
 は仕方のないことですが、最近の牛,豚,にわとりに見られる多
 頭飼育のための抗生物質や薬品添加の飼料などは食べていない自
 然食品と思ってよいかと思います。


おすすめ度:★


効能:ダイエット 疲労回復

【難しくもしんどくもない。】

Posted by Junichi Kawagoe on 29.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
「ラクに簡単に英語を身につける方法を教えてください」

このような質問をする人は、英語を身につけることは難しくてしんどいと
思っています。

勉強だと考えているからです。

けれども実際は、英語を身につけることは難しくもしんどくもありません。

ただ、時間がかかるだけです。

だから、「ラクに簡単に」とは行かないかもしれません。

けれども、楽しく英語を身につけることはできます。

難しくてしんどい勉強ならば、ずっと続けることは嫌かもしれません。

でも、楽しいのならば続けられます。

楽しいことは、我慢してがんばらなくても勝手に続けています。

残念ながら、「ラクに簡単に英語を身につける方法」はありません。

可能性としては、「ラクに簡単にお金を稼ぐ方法」の方があるかもしれません。

「ラクに簡単に」と言っている時点で、その人にはそれほど英語を身に
つける理由はないのかもしれません。

「ラクに簡単に」を追うのではなく、「楽しく長く」を追っている人が、
英語を身につけることができます。


以上、本日読んだ記事より

メモリーが不足かどうか知りたい

Posted by Junichi Kawagoe on 29.2010 PC に関するメルマガより Tips for PC   0 comments   0 trackback
◆ パソコンの動きが遅くなった。直ぐフリーズするなどトラブルの原因の一つに、
 メモリー不足があります。
 
◆ まず、メモリー搭載量を調べます。
 「マイコンピュータ」を右クリックし、「プロパティ」を表示します。
 486MB RAMなどと表示され、搭載量が確認できます。

◆ マイクロソフトではXPは128MB以上、VISTAは1GB以上必要とされ
 て いますが、起動しているソフトやデータ量によります。
 「タスクマネージャー」でメモリーの使用状況を調べることが出来ます。
 [ctrl] [alt] [delete] キーを押し、「タスクマネージャー」を起動します。

◆ 「タスクマネージャー」の「パフォーマンス」で「物理メモリ」の「利用可能」
 値が小さいとメモリー不足です。「コミットチャージ」の「合計」や「最大値」が
 「物理メモリ」の「合計」の2倍を超えているとメモリー不足です。
 
◆ こちらに詳細が
 http://e-words.jp/w/E382B3E3839FE38383E38388E38381E383A3E383BCE382B8.html

Jobs unveils ‘revolutionary’ Apple iPad

Posted by Junichi Kawagoe on 29.2010 Today's 英字新聞 翻訳、解説   0 comments   0 trackback
スティーブ・ジョブス、‘革命的な’アップル・アイパッドを公開

With his customary flourish, Steve Jobs
unveiled Apple’s widely anticipated
touch-screen tablet computer, dubbed
the iPad, on Wednesday.

Arriving with few new content deals
despite months of heavy hype, the
half-inch thick gadget, which looks
like a giant iPhone, met with mixed
reviews.

http://www.kenny-e.com/Narration574.mp4

Financial Times
2010/1/28


☆ 訳例 ☆

スティーブ・ジョブスは28日、いつもの
華麗な身振りで、アイパッドと呼ぶ待望の
アップルのタッチスクリーンコンピューター
を発表した。

数ヶ月間の派手な宣伝にもかからわず
革新的な新機能を殆ど搭載せずに登場した、
厚さ0.5インチ(1.3cm)のガジェット(携帯
電子ツール)は、巨大なアイフォーンのよう
であり、評価が分かれた。

☆ 単語の確認 と今日のツボ ☆


1.With his customary flourish,

いつもの彼の華麗な身振りで

with ~という状態で
customary いつもの、通例の
flourish 華麗な身振り

2.Steve Jobs unveiled Apple’s widely
anticipated touch-screen tablet computer,

スティーブ・ジョブスは、待望のアップルの
タッチスクリーンコンピューターを発表した。

unveil 発表する
widely 広く
anticipated 期待して待たれていた


3.dubbed the iPad, on Wednesday.

28日に、アイパッドと呼ばれる

dub~、~と呼ぶ
Wednesday =1/28

4.Arriving with few new content deals
despite months of heavy hype,

数ヶ月間の派手な宣伝にもかからわず
革新的な新機能は殆ど無い状態で登場し、

新しい内容の掘り出し物

arrive 届く、登場する
few 少ない
content 内容
deals 掘り出し物 、 革新的な機能
hype 誇大宣伝、まやかし

(ヒント)~ing, ~
文を簡潔につなげるテクニック(分詞構文)

4.Arriving with~, 5.~gadget
~で登場し、ガジェットは、

4.で省略された主語は、5.のガジェットです。

4.ガジェットは、~で登場し、
5.ガジェットは、~評価が分かれた。

5.the half-inch thick gadget

0.5インチ(1.3cm)の厚さのガジェットは

gadget 便利な小道具

6., which looks like a giant iPhone,

巨大なアイフォーンのように見える,

7.met with mixed reviews.

賛否が分かれた評価に遭った。
→評価が分かれた。

meet with ~、~に遭う
mixed review 混合した評価、賛否が分かれた評価

(ヒント)
コンマで囲まれた挿入句6.は、最初は飛ばして
読むと楽です。

5.the half-inch thick gadget
0.5インチ(1.3cm)の厚さのガジェットは
7.met with mixed reviews.
 賛否が分かれた評価に遭った。

Today's Proverb

Posted by Junichi Kawagoe on 29.2010 本日の英語の名言、ことわざ maxims   0 comments   0 trackback
A single death is a tragedy, a million deaths is a statistic.

ひとりの死は悲劇になるが100万人の死は統計になる。

Joseph Stalin ( ヨセフ・スターリン : 1879-1953 )
ソ連の共産党指導者

英語の新語

Posted by Junichi Kawagoe on 29.2010 英語上達法 Improving Our English   0 comments   0 trackback
Go Postal

This expression comes from an incident in America where a postal worker shot a number of his coworkers. As a result, "going postal" means losing control and becoming dangerous, usually because you are under a lot of stress. If someone goes postal, it does not, however, mean that they necessarily injure or kill someone.

気が狂う、気違い〔差別語〕[おかしく・自暴自棄{じぼう じき}に・やけに]なる、発狂する、カンカンになる、精神に異常を来す
◆【同】go insane
◆【語源】1986年8月20日に米国オクラホマ州エドモンド市の郵便配達員Patrick Henry Sherrillが上司から「もっとよく働かなければ解雇する」と脅されたことにムカッと来て、同僚14人を殺害した事件から。


語源がとても興味深かったので今日はこの新語を取り上げてみました。皆さんこの新語をご存知でしたでしょうか?

Vol. 19

Posted by Junichi Kawagoe on 29.2010 本日の Eng. Expression & Word   0 comments   0 trackback
We have a lot in common.

私たちってほんと似ているよね。


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○


bough: 大枝 小枝はtwig,大枝小枝合わせてbranchという。
bow: おじぎをする。

The bough was bowed under the kid's weight.
枝は子供の重みで曲がった。

Journal Vol. 92

Posted by Junichi Kawagoe on 28.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s
         
.
....Today's Hapon



TODAY'S TOP STORIES
=========================

[BUSINESS NEWS]
Toyota halts sales of eight models in U.S.
Toyota suspends U.S. sales of some of its most popular vehicles -- including the best-selling auto in America, the Camry -- to fix sticking gas pedals that could make the cars accelerate without warning.
[MORE] ->
http://search.japantimes.co.jp/mail/nb20100128a1.html

---

[BUSINESS NEWS]
Exports snap 15-month free fall
Exports rise in December for the first time since Lehman Brothers Holdings Inc. failed 15 months ago, adding to signs that Japan is recovering from the global recession.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nb20100128n1.html

---

[NATIONAL NEWS]
Victim of Akihabara rampage reaches out to defendant
A taxi driver wounded in the 2008 Akihabara massacre has been communicating with his alleged assailant and mass-killer, saying the accused has shown signs of remorse and, if sentenced to the expected ultimate punishment, this penalty should not be hastily expedited.
[MORE] ->
  http://search.japantimes.co.jp/mail/nn20100128a1.html


(*´I`)y─┛.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○



What a most awful days in about three months they were, that have been preventing me from keeping my routine task on my PC or others, Oh my!
Hapon




【今日は何の日】1月28日



    初不動、コピーライターの日、にわとりの日(毎月)

    ▲「古事記」完成(712)
    ▲遣欧少年使節団の派遣決定(1582)
    ▲江戸幕府が初めて「生類憐れみの令」を出す(1687)
    ▲ガス灯、世界で初めて誕生(1807)
    ▲葉煙草専売法・登録税法が公布(1896)
    ▲堺利彦らが日本社会党を結成(1906)
    ▲日本軍が中国軍と上海で衝突。上海事変(1932)
    ▲南極に初めて日本人到達。日章旗を掲げ、この地点を大和雪原と命名(1912)
    ▲上野公園下賜(1939)
    ▲GHQが映画検閲開始(1946)
    ▲春闘はじまる(1955)
    ▲万国著作権条約が公布。Cマークを定める(1956)
    ▲米スペースシャトル・チャレンジャーが打ち上げ直後、爆発炎上。
     乗務員7名全員死亡(1986)
    ▲宮城県の病院で白血病の小学生に骨髄バンクによる初めての骨髄移植(1993)

    誕生:スタンリー(探検家1841) コレット(作家1873) 森敦(作家1912) 
       勅使河原宏(映画監督1927) 二谷英明(俳優1930) 小松左京(作家1931)
       笑福亭仁鶴(落語家1937) 川崎のぼる(漫画家1941) 福留功男(1942) 
       市村正親(俳優1949) 三浦友和(俳優1952)
       
    誕生花:黒ポプラ (Black Poplar)     花言葉:勇気






philippines_mw.gif

Daily Report

Posted by Junichi Kawagoe on 28.2010 Today in History / Daily Report   0 comments   0 trackback
20%変形Thursday, January 28, 2010

( Weather )  Cloudy in the evening after rain all day
( wind )  Nothing
(Temperature )  So warm despite a rainy weather, it was really warmer than


======================


【Today's task finished】

Houseworks
Sweeping inside and outside shop
Taking Kiyoshi to and from nursery school

Bessie:
Cooking
Delivery to Philippine consul and others
Tending the shop
Doing dishes
Buying materials
----------------------

【Today's business hours: Usual opening 11am-9pm Currently open 7 days a week】

Today's Open:  Not sure because of me being upstairs, leaving the shop to Bessie all day long
Today's Close:  10:30pm Junichi, Bessie
The time temporally closed today:  Unknown due to the above rason
----------------------

【Today's incident】

Bessie's evening shift part-time job:  Holiday
We left our car to get changed an oil and checked over for a while.
----------------------

【Private incident】

I was more than a little surprised by it all. Why would Kiyoshi, who looked to be all bright-eyed and very up, awake until midnight not sleep tonight for some reason.
After all, we ordered him to go to bed at midnight.

Minamiguchi called us for requiring reissue of the bank book.
----------------------

【Today's self-reflection】



======================

【Tomorrow's plan】

To design and deliver my new customer's calling card I get a order by myself from a owner of Bar Rei yesterday
Routine work
Etc.
======================

【Note】


======================


Private spending: 0
Out Drinking: 0
---------------------------------------
Quantity of Liquors:  Canned beer 1
---------------------------------------
Do out: 0

---------------------------------------
Reading Eng News all of routine:  failed

The routine over completion to read all articles of NHK World English News since first done on Jan. 1, 2010, stay 13days.

w-b


 HOME 

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

12 | 2010/01 | 02
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。