Nako's WEBSITES

Please click below to enter into my website!
   
Hi Japanese friends and peoples from other countries!
How are you getting along with English & Japanese? I do hope that this website would be one of nice places for someone making an effort to improve English and having interest in Japanese culture. I would be more than happy to be of service to you ♪
Please enjoy a pleasant time together with me!!
  
(^_-)-☆ 下記をクリックしてお入りください。
現在、英語力を向上しようと努力をしている方々、日本文化に興味がある外人さんのお役に立てれば嬉しいです♪
Nako's Websites

Today's 英字新聞 翻訳、解説

英字新聞をすらすらと読めるようになりたい!
Please click to enter!

WELCOME TO JAPAN

INTRODUCING JAPANESE AND CULTURES
Please click to enter!

スポンサーサイト

Posted by Junichi Kawagoe on --.-- スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

今、役に立つ英語情報サイト

Posted by Junichi Kawagoe on 05.2011 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
BBC News

CNN News
New York Times

International Atomic Energy Agency Blog
MIT University Blog

スポンサーサイト

2パラグラフで英字新聞を読もう!「ダイジェスト版」

Posted by Junichi Kawagoe on 15.2011 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
- お勧めメルマガ -
2パラグラフで英字新聞を読もう!「ダイジェスト版」 (2011/02/15)


2パラグラフで英字新聞を読もう!
  のバックナンバー・配信停止はこちら
⇒ http://archive.mag2.com/0000004677/index.html



■ステップ1■
今日のレッスンです。1月31日(月)"Voice of America" から
「アジアで開発が進む、次世代スーパーライス」の記事です。
--------------------------------------------------------------------
Scientists Develop Green Super Rice
--------------------------------------------------------------------
Researchers are working to develop rice varieties which require much
less water, fertilizer and pesticide than modern types of rice demand.
Rice feeds roughly three billion people in Asia alone, and is a staple
food around the world. Modern rice plant varieties yield double or
triple the amount of grain possible before the 1960s.
When the International Rice Research Institute (IRRI) first
introduced these varieties, they were called "miracle rice" because
they helped ward off famine in Asia. But they have some major
shortcomings.
音声slow http://www.two-para.com/20110207s.mp3
--------------------------------------------------------------------

■ステップ2■
次に「★キーワード付き本文」を読んでみましょう。
--------------------------------------------------------------------
Scientists Develop Green Super Rice
--------------------------------------------------------------------
Researchers are working to develop rice 【varieties:品種】 which
require much less water, 【fertilizer:肥料】 and 【pesticide:農薬】
than modern types of rice demand. Rice 【feeds:食べさせる】 roughly
three billion people in Asia alone, and is a 【staple:主な】 food
around the world. Modern rice plant varieties yield double or triple
the amount of grain possible before the 1960s.
When the International Rice Research Institute (IRRI) first
introduced these varieties, they were called "miracle rice" because
they helped 【ward off:回避する】【famine:飢饉】 in Asia. But they
have some major 【shortcomings:欠点】.
--------------------------------------------------------------------
★ variety [vэra'iэti]: 品種、種類、変化のあること
★ fertilizer [fэ':(r)tэl`aizэ(r)] 肥料
★ pesticide [pe'stэs`aid]: 農薬、殺虫剤
★ feed [fi':d]: 食べさせる、養う、与える
★ staple [ste'ipl]: 主な、基本的な
★ ward off [w⊃':(r)d]: 回避する、撃退する
★ famine [fae'min]: 飢饉、凶作
★ shortcoming [∫⊃':(r)tk`Λming]: 欠点、短所
音声keywords http://www.two-para.com/20110207k.mp3
--------------------------------------------------------------------

■ステップ3■
だいぶ分かるようになりましたか? ここで日本語訳を確認して下さい。
--------------------------------------------------------------------
科学者、環境に優しい「スーパーライス」を開発
--------------------------------------------------------------------
研究者らは、現在のイネよりも水や肥料、農薬がはるかに少なくて済む品種
の開発に取り組んでいる。コメはアジアだけでも約30億人を養っており、世界
各国でも重要な食糧だ。現在のイネの品種は、1960年代以前のものに比べ2~3
倍の収量がある。
国際稲研究所(IRRI)が初めてこれらの品種を導入したとき、アジアで飢饉
回避に貢献したことから、「奇跡のイネ」と呼ばれた。しかし、こうしたイネ
にはいくつか大きな欠点がある。
--------------------------------------------------------------------

■ステップ4■
最後にもう一度、読んでみましょう!
--------------------------------------------------------------------
Scientists Develop Green Super Rice
--------------------------------------------------------------------
Researchers are working to develop rice varieties which require much
less water, fertilizer and pesticide than modern types of rice demand.
Rice feeds roughly three billion people in Asia alone, and is a staple
food around the world. Modern rice plant varieties yield double or
triple the amount of grain possible before the 1960s.
When the International Rice Research Institute (IRRI) first
introduced these varieties, they were called "miracle rice" because
they helped ward off famine in Asia. But they have some major
shortcomings.
音声natural http://www.two-para.com/20110207n.mp3
--------------------------------------------------------------------

いかがでしたか?これで本日のレッスンは終わりです。

こうして無理なく少しずつ、楽しく続けてみませんか。
3ヵ月後、あなたはもう英字紙の達人!

--------------------------------------------------------------------

■編集後記■

■ 1960年代の「緑の革命」によってイネの高収量品種が開発され、コメの大
量生産が可能になったのは有名な話です。しかしこうした品種は、一般に大量
の水や化学肥料、農薬の投入が必要なことから、水資源不足や河川・海の
汚染、生態系破壊が著しい現代にはそぐわなくなってきています。

■ そこで研究されているのが、水や肥料を多量に投入しなくても多収が望め
(=グリーン)、干ばつや洪水、病害虫にも強い(=スーパー)イネの品種で
す。イネの品種改良では、異なる品種同士を何世代にもわたり地道に掛け合わ
せていきます。例えばお馴染みの「コシヒカリ」は、寒さに強く収量が多い
「農林1号」と、病気に強く美味しい「農林22号」を掛け合わせた結果、双方
の良いところを併せ持った品種になりました。

■ しかし、いくつもの優れた特徴を一つの品種が備えるようにするのは並大
抵のことではありません。国際稲研究所の「スーパーライス」開発プロジェク
トは、16ヵ国が参加して10年以上にわたって続けられています。次世代のイネ
がデビューするのも、そう遠い先の話ではないようです。(Yas)

--------------------------------------------------------------------
□この記事の続きはこちらから。
http://www.voanews.com/english/news/africa/Scientists-Develop-Green-Super-Rice-114938889.html
(ニュースサイトが記事を変更したり、削除していることもあります)

オバマ大統領で英語レッスン

Posted by Junichi Kawagoe on 05.2011 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
オバマ大統領で英語レッスン というメルマガがあります。

以下、今朝とどいたメルマガです。



09年4月5日 ノーベル平和賞の受賞のきっかけにもなったチェコ・プラハのフラッチャニ広場での「核軍縮演説」です。


【 プラハ核軍縮演説22 】


 Just this morning, we were reminded again of why we need a new and

 more rigorous approach to address this threat.

 North Korea broke the rules once again by testing a rocket that 

 could be used for long range missiles. 

 This provocation underscores the need for action - not just this 

 afternoon at the U.N. Security Council, but in our determination 

 to prevent the spread of these weapons.


 今朝、我々は、こうした脅威に対処するための新しい、より厳格な手段が必

 要であることを、改めて実感させられました。北朝鮮が再び規則を破って、

 長距離ミサイル用でも可能なロケットの発射実験を行いました。この挑発は

 行動を取ることの必要性を浮き彫りにしています。

 それは、本日午後の国連安全保障理事会での行動だけでなく、核兵器の拡散

 を阻止するという決意の下に取る行動です。


 rigorous 厳しい、厳格な

 provocation 挑発、怒らすこと、立腹、憤激

 underscore 下線を引く、強調する,力説する



<< 無料! お食事・健康関 連姉妹紙のご案内 >>

【 食事・レストラン英会話 】 http://www.mag2.com/m/0000101447.html
【  パスタのレシピ  】   http://www.mag2.com/m/0000285074.html
【健康食生活知識<食品別編>】 http://www.mag2.com/m/0000095467.html
【健康食生活知識<料理別編>】 http://www.mag2.com/m/M0064498.html

ニュース英語

Posted by Junichi Kawagoe on 13.2011 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
VOAのことはこのまえのjournalで紹介したとおりですが、
http://eijishinbun.blog134.fc2.com/blog-entry-666.html

初めはCNNよりもBBCのほうがイギリス英語なので、発音もはっきりしていて聞きやすいかもしれません。

今日の僕のブログ記事より^^
http://eijishinbun.blog134.fc2.com/blog-entry-665.html

一緒にめげずに続けましょうね
本当によく言われているように、ある日突然難しい政治ニュースでさえハッキリと意味を伴った英文として耳に飛び込んでくるようになる時が、いきなり来ます。
突然なので、逆に戸惑ったりします(=^_^=)




VOA Learning English

Posted by Junichi Kawagoe on 05.2011 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
untitled4.png So, it might be a good tip for us learning English or especially being not yet good at listening that much ^^
英語を学んでいる私達、特にリスニングにまだ自信がない人にはいい情報かもしれません。

Please let me introduce "VOA Learning English".
VOA Learning English をご紹介します。

-------------------------------------------------------------
Here is cited from the introduction by VOA on You Tube.
下記はYou Tube VOA の紹介文からの引用です。

-- A news and information service used by English learners and teachers worldwide. Reports are written in VOA Special English, which is read one-third slower than regular English. VOA Special English programs are broadcast online, on radio and on TV. --
--------------------------------------------------------------

Check it out: http://www.youtube.com/user/VOALearningEnglish


I'll say, to be most thankful for VOA is that each video seems to be made up exactly for begginers with Japanese subtitles which are made into tickers to run from bottom up slowly linked carefully to speaking by native speakers.
とりわけ一番うれしいと思われるのは各動画が初心者向けに作られていて、日本語の字幕がネイティブの話にあわせて丁寧にゆっくりと下から上へテロップとして流れていることです。 

So we'll find it easy to practice shadowing method to improve our speaking ability.
だからスピーキングを鍛えるためシャドーイングをするのが容易です。

And one more thing I'd like you to know is that you would be noticed their update by e-mail every time new movie posted there if you would subscribe it:the first, please subscribe VOA by click and then place a check mark in "Also email me for each new upload", then click update button.
そしてもうひとつお知らせしたいのは、登録リストに追加をクリックしてから、「新しい動画がアップロードされたらメールでも知らせる」 にチェックを入れて更新をクリックすると、投稿されるたびにEメールで知らせてくれることです。

Please try it!
やってみてね。

To Nako's You Tube

英字新聞は朝仕事前に日本人が毎日読む朝刊のように普通に読んでいます。

Posted by Junichi Kawagoe on 11.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
英字新聞は朝仕事前に日本人が毎日読む朝刊のように普通に読んでいます。

人それぞれやり方があると思うので自分の楽しみ方を見つけるのは大事だと思います。
ただ、僕には英語の小説や雑誌より、英字新聞なだけです。
もし、まだ初心者で始めたいと思うなら、いきなり外国の本場の新聞やJapan TimesよりDaily Yomiuriなどの日本の新聞がいいと思います。話題が日本国内のことだということと、英語表現もずい分と違います。平易です。
あまり読んだことがないのなら、かなり英語力がある人でも最初はかなり苦しいこともあるようですが、実はそれは英字新聞独特の表現方法や、文体によるところがかなり大きいようです。とはいえ、日常での実際の使える英語力はかなり上がるといわれています。

地道に続けていれば半年もしないうちに辞書なしで普通にすらすら読めるようになると思います。
実際僕も知らない単語や新語に毎日沢山出会いますが、とくに支障にならずに辞書なしでスラスラ政治欄から三面記事まで読めます。
日本の新聞紙上でも知らない言葉などが沢山あるでしょう?それでも気にならずに数分、数十分で読んでしまいます。それと同じです。時間があるときや、気になったときに単語や新語を調べればいいと思います。それはそれでまた楽しいひと時です。関連用語や、語源などに驚きや好奇心がそそられます。



モチベーションアップに!
http://eijishinbun.blog134.fc2.com/blog-category-10.html

英語上達法: Cited from Nako's LET'S ENJOY ENGLISH
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-category-14.html

Nako


ちなみにニュース放送は
ラジオはBBC放送
テレビはNHK二カ国放送
動画はNHK WORLD ENGLISH
http://www.nhk.or.jp/nhkworld/

以上、僕の毎日のソースです。

Nako's Twitter Today's 時事英単語

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
nako 7 Nako's Twitter Today's 時事英単語 下記 Nako_kun2 をクリック1kb-sozai-162.gif
本日新たにスタートしました。
毎日読む英字新聞の中から随時、時事英単語、フレーズをTweetしています!
引用元の記事を見たい方は、Tweetsの英文(...を除いた英文)をコピペして検索してみてください。
原文記事を参照できますョ^^ 
Nako's Twitter http://twitter.com/Nako_kun もよろしくね♪


Junichi Kawagoe (Nako_kun2) on Twitter 2

Sylvester Stallone Launched Twitter lately スタローン ツイッターを始める

Posted by Junichi Kawagoe on 09.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Sylvester Stallone Launched Twitter lately with his first Tweet: "Just enjoying being number one at the box office two weeks in a row. Looking forward to this weekend. Tough competition."
シルベスター・スタローンが最近ツイッターを始めました。最初のツイートは「2週連続で興行成績が1位で喜んでいる。今週末が楽しみだ。厳しい競争だぜ」でした。

I think it would be nice way to improve our English that we would follow Twitter of stars like him ^-^
彼のようなスター達のツイッターをフォローするのは英語の上達に役立つと思います。

So anyway, Today's air temperature seemed to go easier on us in some degree, just even being comfortable under the shade.
それはそうと、今日の気温は幾分和らいだように見えて、日陰ではちょっと気持ちいいほどでした。

In fact, the mornings and evenings in Osaka became quite cool in a couple of days♪
実際、ここ2,3日で大阪は朝晩本当に涼しくなった。
♪♪(●^∀^●)♪♪

Well, See you again!
ではまたね。
SlyTw.jpg  TheSlyStallone 1kb-sozai-162.gif


 Junichi Kawagoe (Nako_kun) on Twitter Nako's Twitter 1kb-sozai-162.gif

相互添削型SNS: Lang-8 is the best place for learning foreign languages.

Posted by Junichi Kawagoe on 05.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback

Lang-8 - Multi-lingual language learning and language exchange

nako.jpg ya_04.gif Nako's Lang-8

Lang-8 is the best place for learning and practicing foreign languages.Write a entry in the language you are learning, then native speaker will correct your entries.More than 70 languages are available in Lang-8.

相互添削型SNS Lang-8(ランゲート)
英語で日記を書くと、英語が母国語の人が添削してくれるというシステム。もちろん無料で。プロの先生が添削するわけではないですが、とても勉強になります。

相互添削型SNS Lang-8って何?

Lang-8のWebサイトより


A:Lang-8(ランゲートと読みます)は異なる母国語を持つ者同士が、お互いに母国語を教えあうSNSです。

例えば英語を勉強中の日本人がいて、日本語を勉強中のアメリカ人がいたとします。日本人が書いた英語の日記や文章を、アメリカ人が自然な表現の英語に添削します。逆にアメリカ人が書いた日本語文を日本人が自然な日本語に添削します。

母国語を教えるのは簡単で、手間もかかりません。ネィティブに外国語を教えてもらうのは非常に勉強になります。

このように相互に言語を教えあい、国際交流できるサイトがLang-8です。




- 今日のLang-8の友達への手紙より -

***** 様

ご丁寧なお返事をどうもありがとうございます。

じつは奥さんは6ヶ国語を話せまして、勿論日本語もペラペラなので残念ながら、家庭では英語はほとんど使いません。仕事柄、僕の周りには国際結婚の方が沢山いらっしゃるのですが、やはり結婚相手が日本語を話せない人は、細かい文法などは別として、口語英語が堪能ですし、日本人特有の外人に対するコンプレックスなどもありません。

冠詞の話ですが、僕も本当に手を焼いています。
幸いLang-8に出会えたおかげで、いいアドバイザーが沢山出来たのでとても助かっています。驚く程親身に尽くしてくれるので、外人に対する偏見(すみません。仕事柄色々外国の方に困ったことも多々あったので)がなくなりました。僕の仕事のHPの校正まで好意でしていただいたのには本当に驚かされました。

毎日接する半数以上が外人という環境ですが、実際、冠詞の使い方など教えてもらう機会など全くありませんでしたから ^-^

本当にこのサイトには感謝しています。
ここでまた、外国に住む日本人の方とお知り合いになれて喜んでいるところです♪
よろしければまた英語でも交流を出来れば、お互いの上達にもつながると思います。

久しぶりに今日からまた日記の投稿、ブログ等を再開しました。出来れば毎日欠かさず続けたいと考えています。

今後とも、どうぞよろしくお願いいたします。

Nako

Thesaurus 類語辞典

Posted by Junichi Kawagoe on 04.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback

英語の類語辞典: Thesaurus com

こんなときに!

  • ぴったりした表現が思い浮かばないとき!
  • ブログのタイトルがイマイチぱっとしないとき!
  • 文章が単調になっているな~と感じたとき!
  • 自分の感動が伝えきれていない、 と感じたとき!

英英辞典に加え、とても重宝しますし勉強になります chiisai-sozai-224.gif


英語のオンライン無料辞書について1kb-sozai-067.gif 英語タウン

ya_03.gif Website マイ HP
13.png
ENGLISH & JAPANESE
http://junichikawagoe.web.fc2.com

無料リスニング教材

Posted by Junichi Kawagoe on 26.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
 英語力&速読力を養う【無料】教材 

英語を戻り読みせず前から読むためには

この教材の使用について
 練習用英文 
 赤いランドセル 
 子供服売りの苦悩 
 おばちゃんはどこに?
 返品ア・ラ・カルト(上) 
 返品ア・ラ・カルト(下) 
 ファースト・ブラジャー 
 おばさん恥じらい考 
 下着売りの苦悩 (上) 
 下着売りの苦悩 (下) 
 心の本籍 
 ストールが結ぶ恋
 疑問と諦めの元旦営業



引用させていただいたサイト様: Linkage Club
ありがとうございます。

Linkage Club の市販教材一覧表 (目録) はこちら




ya_03.gif Website マイ HP
13.png
ENGLISH & JAPANESE
http://junichikawagoe.web.fc2.com

Lang-8

Posted by Junichi Kawagoe on 26.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback

Junichi Kawagoe I think it is one of good words to live by.

lang-8.com
Lang-8 is the best place for learning and practicing foreign languages.Write a entry in the language you are learning, then native speaker will correct your entries.More than 70 languages are available in Lang-8

ゴガクル

Posted by Junichi Kawagoe on 15.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback

Twitterで英語のフレーズテストをつぶやきます


英語

@gogakuru
は30分に1回つぶやくハードなコース。英語漬けになりたい方におすすめです。
@gogakuru_lite
は1時間に1回,まったりつぶやくライトコースです。

BBC Radio World Service on PC 24時間放送中

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
bar-32-11.gif
   BBCが24時間インターネットで放送しています。

   僕は24時間パソコンで仕事をするときも、パソコン以外の仕事をするときもつけっぱなしで聞いています。
   一押し、おすすめです!pickup-ani06.gif
   http://www.bbc.co.uk/radio/

英字新聞紹介

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback

937e4d3c-s








(●・ω・)σ☆:;;:・:;;:*:;;:・:;;:*:;;:・・:;;:*:;;:・:;;:*:;;:・:;;:*:;;:・:;;:☆а(・ω・○)


(*^ω^)ノ∠※PAN!イラッシャイマセ♪

Today's 英字新聞 翻訳、解説 では、
出来る限り毎日、その日の目に留まったニュースをひとつ解説、和訳、あとがきを掲載します。

英語学習中の方にはお役に立てるのではないかと思います。
参考書、問題集で勉強を毎日続けるのは本当に疲れます。でも、毎日というのは、ひとつの上達の鍵になるのも事実です。
そこで、新聞ならどうでしょう。多分、皆さん前向きで、趣味、勉強熱心な方ばかりですから、時事問題などはきっとご興味がおありだと思います。でも、参考書などは古い情報ですし、メルマガも一日、もしくは数日、数ヶ月前のニュースを取り上げたものが多いです。
出来るだけ早く本日の生のニュースを、お互い負担にならずに毎日続けられるように、見出しと第一パラグラフ程度のみ掲載して解説し、原文のURLも添えておきます。
More:)
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-4..

英字新聞について:
英字新聞は、通常の文章より独特で、特に見出し等は省略しすぎるほど簡潔にまとめてあり、日本語にするのに面食らってしまいます。でも、すぐに慣れてきます。

- 中略 -

どうぞよろしくお願い致します。そして、英字新聞を通してお互いの人生を少しでも有意義なものに出来れば、そして、例えば、このコミュニティなどもその一役になれば嬉しいのですが。。。
川越 潤一 ( Nako )

★バックナンバー
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-categor..

*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*

なぜ英字新聞を読むのか
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

見出しの読み方
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

本文の読み方
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

英字新聞を使った単語力増強法
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

分からない単語の調べ方
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

補足ルール
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

英単語を沢山、正確に覚えるコツ
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

僕の軸
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..



ertq.jpg   ar04_01.png  英字新聞 読解の基礎知識
                                        
Today's 英字新聞 翻訳、解説英文法等 Grammar-related
Today's 時事英単語 current Eng
英語の話題 Eng-relat
Today's Proverb ことわざ・名言
英語学習情報 English Edu. Info.
Wether Forecast 天気予報
英語ジョーク English Jokes



ya_03.gif Website マイ HP
13.png
ENGLISH & JAPANESE
http://junichikawagoe.web.fc2.com

無料のツールをもっと利用していただきたい

Posted by Junichi Kawagoe on 06.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Good evening, dear readers!
You know what?

ツイッターをご存知でしょうか。
僕は、ツイッターで Dalai Lama, Hillary Clinton, Mainichi Daily News, The Japan Times, BBC, Barack Obama をフォローしている変わり者です。
前にも言いましたが、一度、アメリカ人の女性からなぜオバマ大統領をフォローしているのか?と聞かれたことがあり、そういえば、そうか?変わった日本人に見えるのかな。。。と

実は、ツイッターは英語の習得にかなりいいのではないかと、目をつけているのです。
140文字以内という条件の凝縮された文の中に、なかなか皆さん考えていらっしゃいます。
しかも、本場ネイティブの英文、スラングが満載です。意味が分らなかったら、ミニメールで見ず知らずの外人に気軽に質問も出来ます。皆さん、ツイッター仲間という特性上、自己主張の強い方が多いので、返事が返ってきます。
各誌英字新聞、政治家、etc.

是非皆さんにも無料のツールをもっと利用していただきたいです。
ちなみに、僕はスカイプ等のチャットなどは、仕事でどうしても必要な場合以外は全くといっていいほど、したことがありません。ツイッターに限らず、各自、自分に合うものを探してもっともっと英語に親しみましょう。
僕の基本軸にあるのは、リーディングもヒアリングもツイッターでさえ、英字新聞です。

Hapon's Twitter:
https://twitter.com/JunichiKawagoe


【 ツイッター (twitter) とは 】
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-7..
はじめて、ツイッターをされる方にURLをお書きしておきます。
知ってるぞという方は、読み飛ばして下さい。(^_^)v

路地裏の猫ろびeigo! (参加型コミュニティ)
http://smcb.jp/group/11878

Today's 英字新聞 翻訳、解説
http://smcb.jp/group/14161

英字新聞 読解の基礎知識

Posted by Junichi Kawagoe on 02.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
er.jpg  (*^ω^)ノ∠※PAN!イラッシャイマセ♪

Today's 英字新聞 翻訳、解説 では、
出来る限り毎日、その日の目に留まったニュースをひとつ解説、和訳、あとがきを掲載します。

英語学習中の方にはお役に立てるのではないかと思います。
参考書、問題集で勉強を毎日続けるのは本当に疲れます。でも、毎日というのは、ひとつの上達の鍵になるのも事実です。
そこで、新聞ならどうでしょう。多分、皆さん前向きで、趣味、勉強熱心な方ばかりですから、時事問題などはきっとご興味がおありだと思います。でも、参考書などは古い情報ですし、メルマガも一日、もしくは数日、数ヶ月前のニュースを取り上げたものが多いです。
出来るだけ早く本日の生のニュースを、お互い負担にならずに毎日続けられるように、見出しと第一パラグラフ程度のみ掲載して解説し、原文のURLも添えておきます。
More:)
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-4..

英字新聞について:
英字新聞は、通常の文章より独特で、特に見出し等は省略しすぎるほど簡潔にまとめてあり、日本語にするのに面食らってしまいます。でも、すぐに慣れてきます。

- 中略 -

どうぞよろしくお願い致します。そして、英字新聞を通してお互いの人生を少しでも有意義なものに出来れば、そして、例えば、このコミュニティなどもその一役になれば嬉しいのですが。。。
川越 潤一 ( Hapon )

★バックナンバー
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-categor..

*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*

なぜ英字新聞を読むのか
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

見出しの読み方
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

本文の読み方
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

英字新聞を使った単語力増強法
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

分からない単語の調べ方
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

補足ルール
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

英単語を沢山、正確に覚えるコツ
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

僕の軸
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-8..

*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*:;;;:*゚。+☆+。゚+*:;;;:*

 マイホームページ 
http://junichikawagoe.web.fc2.com

(^_-)-☆ Enjoy English newspapers ♪
Nako

英和、和英辞典を引くことをお勧めしません

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
なぜなら、英字新聞は毎日新しい、新語、造語、専門用語がわんさと襲って来ます。
実際とても追いつきません。ひとつひつに力を入れるよりも、浅く広くどんどん流し覚えしていって、どんどん忘れていっていいのです。

そのうちに、嫌でも重要な単語順に頭に記憶されていきます。しかも、そういう覚え方をした単語は決して忘れません。生きた英単語になります。実際の会話の途中で頭に浮かんでくる本物の言語になります。

I wonder if you have heard about mouse over dictionary which is very useful and effective for us English learner!

Here big tip for you!
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-873.html

マウスオーバー辞書:
聞いたことがありますか?

英和、和英辞典を引くことをお勧めしません。
できれば、上記コンピューター上の辞書を使っていただきたいです。
つまり、パソコン上での英字新聞、その他の英語関係の勉強を強くお勧めします。

慣れてから実際の英字新聞に毎日でも親しんでください。
いつもありがとうございます。

(^_-)-☆ ではまた ♪
Enjoy English newspapers!
Hapon

【 マウスオーバー辞書 】

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Googleのツールバーをインストールしておけば、マウスオーバー辞書を利用することができます。

インターネット閲覧中に、文字の上にカーソルを持っていくだけで(単語をマウスオーバーするだけで)その意味が表示されます。

現在マウスオーバー辞書の機能は、英語から中国語 (繁体および簡体)、日本語、韓国語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語への利用が可能です。


もし、firefox をお使いでしたら、下記よりダウンロードして下さい。
https://addons.mozilla.jp/firefox/extensions/dictionaries_and_translation/?sort=added&num=20

僕自身は、以前ご紹介したフェッチイミを今も使っているのですが、現在、どういうわけかダウンロードサービスが打ち切られています。。。

日本語多国言語辞書
https://addons.mozilla.jp/firefox/details/8642

英語、スペイン語、中国語、フランス語など 10 か国語以上の辞書検索が可能なツールバーです。発音、同義語、文法、用法を含めた 100 万語以上の翻訳が提供されています。Google 検索、Wikipedia の検索も同じツールバー上で行えます。



これは余談ですが。。。
個人的に、医療分野でのマウスオーバー専門辞書

ライフサイエンス辞書ツール も利用しています。

Web ページ中の広範囲な生命科学用語を翻訳することができるマウスオーバー辞書です。ライフサイエンス辞書プロジェクト (http://lsd.pharm.kyoto-u.ac.jp/ja/) によって収集された 9.3 万語の英語用語、10.5 万語の日本語用語を、用例・遺伝子情報などと共にご利用いただけます。

Radiko

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Hi their,
It might be a good tip for you.

Have you heard, Radiko?

It is a cool web site we can listen to radio broadcasts by our PC.
The prior remark I want to say is that BBC news aired by FM cocolo 765 is available on the same time as terrestrial radio broadcast.

「radiko(ラジコ)」
個人発のライブ放送が人気を集めるなか、既存の放送局も重い腰を上げました。
パソコンで地上派ラジオを放送と同時に聴けるサービス「radiko.jp(ラジコ)」
です。

◎radiko.jp(ラジコ)公式サイト
http://radiko.jp/

いまのところ、東京、神奈川、千葉、埼玉で在京7局、大阪、京都、兵庫、奈良で在阪6局がそれぞれ聴取可能となっています。ネット経由で聴けるのが実際の放送エリア内に限定されているのは残念ですが、今後、他地域への拡大も検討するとのことです。

<radiko(ラジコ)最新ニュース>

◎録音やTwitter連携も--radiko関連サービス続々登場:ニュース-CNET Japan
http://japan.cnet.com/news/media/story/0,2000056023,20411120,00.htm
→単に「ネットで聴ける」だけでなく、便利なツールが次々に登場しています

◎IPサイマルラジオ RADIKO 関連:エリア外からRADIKOが聴けた人を探してみました。-ラジオ批評ブログ──僕のラジオに手を出すな!
http://radio-critique.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/ip-radiko-radik.html
→聴取エリアの制限を回避する「裏技」もいろいろとあるみたいですね


●radiko.jp専用プレイヤー

『radikoプレイヤー』

PCで地上波ラジオを放送と同時に聴くことができる新サービス radiko.jp が
話題になっていますね。『radikoプレイヤー』は、その radiko.jp 専用のラジ
オ再生プレイヤーです。

通常、radiko.jp の放送を聴くには既定のウェブブラウザを利用しますが、こ
のソフトを使えばまるで独立したラジオソフトを操作する感覚で、より気楽に
放送を楽しめるようになります。

動作には Adobe AIR が必要です。また残念ながら、radiko.jp のサービスエ
リア外となる地域では本ソフトも利用できません。今後のエリア拡大に期待し
たいですね。

▼ダウンロードはこちらから▼
http://saikyoline.jp/air/radiko/

BBC NEWS for Distinct Regions;

Posted by Junichi Kawagoe on 18.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Asia-Pacific for us Japanese people http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/default.stm

英字新聞ファンのあなたへ

Posted by Junichi Kawagoe on 15.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
本日も Today's 英字新聞 翻訳、解説 Vol. 23 has been posted to my blog

以下
Hapon より お勧めサイトのご紹介 です。
以前紹介した、 RNN時事英語辞典です。


 ★RNN時事英語辞典公式ツイッター★  開設しました!
  http://twitter.com/rnn_jijieigo


 ★iPhone、iPod touchでも「RNN時事英語辞典」★
 http://rnnnews.jp/touch/



┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃ 〓〓〓 WORD OF THE DAY総集編 〓〓〓 

┃  ◆WORD OF THE DAYは毎日更新。毎日アクセスして最新ワードを!
┃   →→→ http://rnnnews.jp/wod/

 【3月8日 月曜日】

 ■┓ giant asteroid
 ┗┛ 巨大隕石 ■恐竜絶滅の原因は巨大隕石-国際チームが結論

 ◇例文を見る
 http://rnnnews.jp/search/result/detailslink.php?i=417431

  ◇関連ワード(RNN時事英語辞典-宇宙・航空技術)
 http://rnnnews.jp/category/pg/view.php?ch=32

  ──────────────────────────────────

 【3月9日 火曜日】

 ■┓ replacement facility
 ┗┛ 代替施設 ■社民、国民新党が普天間移設案を提示


 ──────────────────────────────────

 【3月10日 水曜日】

 ■┓ tacit agreement
 ┗┛ 暗黙の了解 ■核搭載艦船の寄港、「暗黙の合意」-有識者委員会報告


 ──────────────────────────────────

 【3月11日 木曜日】

 ■┓ media tycoon
 ┗┛ メディア王 ■世界長者番付、メキシコのメディア王が首位

 ◇関連ワード(RNN時事英語辞典-通信・メディア)
 http://rnnnews.jp/category/pg/view.php?ch=35

  ──────────────────────────────────

 【3月12日 金曜日】

 ■┓ Japanese crested ibis
 ┗┛ トキ ■トキのケージにテンが侵入、襲われ9羽死ぬ

 ◇例文を見る
 http://rnnnews.jp/search/result/detailslink.php?i=417703

  ◇関連ワード(RNN時事英語辞典-自然・気象)
 http://rnnnews.jp/category/pg/view.php?ch=38

  ──────────────────────────────────

 【3月13日 土曜日】

 ■┓ anti-whaling group
 ┗┛ 反捕鯨団体 ■シー・シェパードの活動家を逮捕

 ◇関連ワード(RNN時事英語辞典-国際社会)
 http://rnnnews.jp/category/pg/view.php?ch=02

BBC Radiobroadcasting

Posted by Junichi Kawagoe on 14.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Thank you BBC Radio News, just now finished. Thank you!
Today's My Twitter
https://twitter.com/JunichiKawagoe/status/10439515631

英語リスニングには、BBCラジオ番組を奨めたい。以前よりも飛躍的に音質がよくなったし、また、ブリティッシュ・イングリッシュの情感のある明快な発音は日本人の耳に入りやすいだろう。
 BBCは経営が危機的だけれども、聴いてもらおうと努力しているのは評価できるのである。日本のラジオ番組やテレビ番組は進化しないといけない。
今日目に留まった記事より。。。

BBC The Forum (BBCザフォーラム) is about to Radiobroadcast! Weekly news program on Sunday, FM765
Today's My Twitter
https://twitter.com/JunichiKawagoe/status/10440167245


FM765 Osaka

Every day for BBC Radio News:

1:00am - 2:00am
5:00am - 6:30am


Every Sunday for BBC The Forum:

7:00am - 8:00am

I love BBC !!!

Posted by Junichi Kawagoe on 19.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Now I am lovely listening BBC news as daily routine, tonight as well, so, more over I will say, I love listening to BBC news along with BBC web site http://news.bbc.co.uk/ as reference.
Great, what a generous for us, BBC!!

Cited today's my Twitter !
https://twitter.com/JunichiKawagoe/status/9289133106

迷える英語学習中の方へ

Posted by Junichi Kawagoe on 17.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Today' I would like to introduce a nice advice to us who is in struggle to acquire English.
Here all the following is the story I spotted before in You Tube.
Please take it in your spare time!
Hapon


I have 3 points of advice for those looking to improve their English.

The first of these is to try as much as possible to immerse yourself in the environment of the language you are learning.

- snick -

My second point of advice is that:
This is something that I think Japanese really are missing most in their English studies.
That is, " don't try to say what you can't say ".

Whenever Japanese say they want to speak English, they invariably begin by trying to memorize as much vocabulary as possible.
In fact, rather than focusing on vocabulary, thinking of why they want to learn so much vocabulary, it is because when you want to say something that is equivalent to this in Japanese, you look for the English words that match and construct sentences in this way, just like exams at school ask you to do.
Everyone is obsessed with asking " how do I say this Japanese in English? However, when people actually speak a language, they think and process EVERYTHING just in that language. Of course, we can't think using words we don't know.
If we tried to switch every word one by one between two languages as we speak, it would be impossible to have conversation, so in order to think purely in English, you have to limit yourself to the words that you already know.

In some ways, it means that you have to stop thinking in complicated terms, or expressing complex concepts. You feel extremely limited in the beginning but it is that feeling of limitation that becomes your source of motivation. So to begin with, try to hold back on the things you want to say. Just use the words you already know in that language to think and speak and expand your language knowledge from there.
To jump straight in, suddenly speaking in English in the same way as you speak Japanese after learning that over dozens of years, no one can do that.

In a way, you have to go back to being a child again. For kids, as children, there are lots of things they often try to express and don't know how. I think that inability to express oneself causes kids a lot of stress and frustration. When I started using Japanese, I thought to myself " it really is tough for kids ". In English or Japanese, they might want to say something and not know the right word. I really think that is what you have to go through to develop a good ability to express yourself daily conversation. It really takes a lot of effort at first. You have to go back to being a child.

At first, you can only use simple words but the more you get yourself thinking only in that language, the easier and faster it become to learn and pick up more of that language.
最初は、簡単な言葉でしか話すことが出来ないけれども、でも、英語のみで考えて(日本文を作り、英文にするのではなく)いくようにすればするほどに、より簡単に、より早く英語を習得し学べるようになると思います。

Point three is " Don't be Shy! ".
I know that the Japanese education system emphasizes that students should avoid making mistakes and as a result, Japanese are deathly afraid of ever making mistakes but I believe that making mistakes is an integral part to remembering things like vocabulary.

- snick -

Cited URL
http://www.youtube.com/watch?v=uOO1Jdf0ERc

英語学習中の方へ

Posted by Junichi Kawagoe on 12.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
本日より、カテゴリー: Today's 英字新聞 翻訳、解説に、出来限り毎日、その日の目に留まったニュースをひとつ解説、和訳、あとがきを掲載します。

英語学習中の方にはお役に立てるのではないかと思います。
参考書、問題集で勉強を毎日続けるのは本当に疲れます。でも、毎日というのは、ひとつの上達の鍵になるのも事実です。
そこで、新聞ならどうでしょう。多分、皆さん前向きで、趣味、勉強熱心な方ばかりですから、時事問題などはきっとご興味がおありだと思います。でも、参考書などは古い情報ですし、メルマガも一日、もしくは数日、数ヶ月前のニュースを取り上げたものが多いです。
出来るだけ早く本日の生のニュースを、お互い負担にならずに毎日続けられるように、見出しと第一パラグラフ程度のみ掲載して解説し、原文のURLも添えておきます。

いかがでしょうか。
これなら生活に密着していて、話題にもなりますし、英語学習のモチベーション維持につながるのではないかと思います。
本来、英語は学校の勉強のようなものではなく、人間の本能というか、自然に備わった情報収集、伝達の手段の言語のうちのひとつにすぎないのではないかと、構えずに最近考えるようにしています。言語学としての学問として研究を深めていくものでない限り。。。

追記
もし、翻訳の中におかしな部分等がございましたら、ご覧になられる皆様の為にも、ご指摘ください。
出来るだけ早く訂正し、その情報も記事の下に紹介させていただきます。


英字新聞について:
英字新聞は、通常の文章より独特で、特に見出し等は省略しすぎるほど簡潔にまとめてあり、日本語にするのに面食らってしまいます。でも、すぐに慣れてきます。
そうすると、日本語に直さず英語のまま英語で理解できるようになります。英会話で遅れずに相手の方についていく鍵になります。実際、ネイティブも完全な文でおしゃべりしているのではないようです。
省略が、堅苦しくなく、会話を生き生きとして進めていくのに一役買っているように思います。日本語でもそうですよね。特に、僕は大阪ですので、みんな結構いい加減な日本語です。

本題に戻ります。。。
通常の学校英語を勉強してきた日本人には、あまりにもややこしいので、見出しの読み方の解説、省略について等の解説参考書など、よく本屋に並んでいるのを見かけます。
でも、そういうのがなくても、誰かに毎日、訳してもらうのを見ていたらすぐに慣れます。もしそんな人が居なければ、例えば、僕が始める見出しの翻訳とを照らし合わせていれば、法則が見えてきます。わざわざお金をかけて難しく考えさせられる本を買う必要もないのではないかと心配したりしています。学習当初、僕自身お金がなかったものですから。。。
今は、本当に、勉強、情報収集の面では幸せな時代に生きていると実感しています。
今の若い人が勉強、語学を究めないのは本当にもったいないように思います。が、そうですね。おそらくもし、今、自分が学生なら、その情報収集その他のアドバンテージをゲームやなんかにそそいでいるかも。。。

話が長くなってしまいました。
今後ともどうぞよろしくお願い致します。そして、お互いの人生を少しでも有意義なものに出来れば、そして、例えば、このブログなどもその一役になれば嬉しいのですが。。。

昨日のJapan Timesです。
http://junichikawagoe.blog109.fc2.com/blog-entry-467.html

路地裏の猫ろびeigo! 参加募集中!
http://smcb.jp/group/11878

eiji48.jpg

時事英語辞典のツイッター

Posted by Junichi Kawagoe on 08.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
以前時事英語辞典を紹介しました。

最近そのツイッターも始めたのですが、これが非常にいい。と感じています。
How about you? It is really beneficial for us!
https://twitter.com/rnn_jijieigo

日本語英語

Posted by Junichi Kawagoe on 02.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
前置詞。僕が冠詞に続いて、嫌いな分野です。が、僕の奥さんはフィリピン人で日本語はぺらぺらですが、その奥さんも、周りのアメリカ人その他の友人達も、日本語を話すとき前置詞に関してはとても変ですし、何度修正、教えても直りません。
それでも堂々と日本語でコミュニケーションをとります。勿論ここが日本だからですが。でも、中に日本人のようにシャイな外人がいます。その友人達は日本語がほとんど全くだめです。もう何年も住んでいるにもかかわらずです。

そういうところで、変にシャイになるのが無駄に思えて、変な英語は当たり前ということで、堂々と?今では外国の方と英語でも話しています。

Gee, I was just trying to think about that. I will say I am absolutely a Japanese.
I just sort of think, and it comes out of my mouth in English, and I don't care how anybody, you know, views it.
(≡^∇^≡)

英語の試験勉強: Toeic / Eiken

Posted by Junichi Kawagoe on 01.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
また、本日読んだ記事より。。。


英語試験の点数を上げる方法は、シンプルです。

その試験のために勉強すればいいのです。

どんな試験にもパターンがあります。

コツがあります。

私も教えることができます。

でも、教えません。

なぜなら、英語を身につけることと直結していないからです。

TOEICやTOEFLや英検でいい点数が取りたい人は、そういうことを教え
てくれるところに行けばいいのです。

きっと点数は上がります。

けれども、英語は身につきません。

「英語試験のためにがんばったのに、英語が身についていない」という
苦情は誰も受け付けてくれません。

なぜなら、その人が望んだことは英語試験の点数アップであって、英語を
身につけることではないからです。

ちゃんと本人の望みは叶っているのに英語は身についていない、というおか
しなことになっています。

「正しいこと」と「できること」

Posted by Junichi Kawagoe on 30.2010 英語学習情報 Eng Learning Info   0 comments   0 trackback
Cited an article I chose among the ones read today


理屈で人は動きません。

だから、いくら理路整然と「これが正しい英語学習法です」と語られても
仕方がないのです。

「正しいこと」と「できること」は違うからです。

いくら正しいことであったとしても、できないことに意味はありません。

「正しそうだけど、できないこと」より「正しいかどうかはわからない
けれど、できること」をする。

これが「英たの」です。

「単語や熟語をいっぱい知っている方がいい」

「文法を知っている方がいい」

言われなくてもそのことはあなたも知っているわけです。

でも、それでうまくいかなかった人に、「やっぱり単語・熟語の暗記」
「やっぱり文法の勉強」と言うのは、傷口に塩を塗る行為です。

それで、「自分は正しいことを言っている」と主張するのはおかしいのです。

大切なことは、「正しいと思われるやり方」をがんばることではなく、あな
たに合った方法を見つけて、それを実践していくことです。

あなたに合ったやり方が、あなたにとって最良の方法であって、「この
方法が正しい」というのは、あなたには関係がないことなのです。
 HOME 

各英語のお部屋 Categories

全記事表示 Show all entries

プロフィール Profile

Junichi Kawagoe

chiisai-sozai-324.gif SBI Business PROFILE
chiisai-sozai-324.gif Self-introduction 自己紹介

Author:Junichi Kawagoe
Nickname: Nako

マイツイッター My Twitter



フェイスブック Facebook

カレンダー Calender

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -

ブログ内検索 Serch on My Blog

ご訪問者数 Number of Visitors

QRコード

QRコード

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。